Перевод для "ablative" на немецкий
Ablative
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Dative, genitive, ablative.
Dativ, Genitiv, Ablativ.
aijiiu Abl. Pl. From, origins, specific preposition often omitted: (emanating from, by) the aiji
Ablativ: Aijiu Aijiiu (Woherfall: von den Aijiin)
Already, his capsule swiveled to aim its tough, ablative backside toward a Caribbean splashdown.
Die Kapsel drehte sich bereits und wandte ihr ablatives Heck der karibischen Wasserung entgegen.
Tonight I have a pressing engagement with the Ablative Absolute. Yours—in evident haste 26th March
Heute nacht habe ich eine dringende Verabredung mit dem absoluten Ablativ. In offensichtlicher Eile Ihre 26. März.
1950 Penfield and Flanagan (Canada) perform ablative surgery for psychomotor epilepsy, with good results.
1950 Penfield und Flanagan (Kanada) führen mit gutem Erfolg bei psychomotorischer Epilepsie ablative Operationen durch (operative Entfernung von Hirnpartien).
All to no avail, except for pissing off Nightingale who said that if I had that much time to waste I should be able to tell him the difference between propositions of the accusative and the ablative kind.
Ohne Ergebnis, außer dass Nightingale mir zu verstehen gab, wenn ich so viel Zeit zu vergeuden hätte, sollte ich auch in der Lage sein, ihm den Unterschied zwischen Ablativ- und Akkusativ-Präpositionen zu erläutern.
Shaped like the marine rays of Earth, they were some five metres long and four metres wide when fully deployed, containing pressurised gases in directional glands for manoeuvring in space, and their undersides were a heat-resistant ablative material to allow a gliding reentry into atmosphere.
Sie sahen aus wie die im Erdenmeer lebenden Rochen und waren etwa fünf Meter lang und vier Meter breit, wenn sie voll entwickelt waren; sie enthielten unter Druck stehende Gase in ihren Steuerungsdrüsen, mit denen sie sich im Raum bewegten, und ihre Unterseite war aus einem ablativen, hitzebeständigen Material, das einen gleitenden Wiedereintritt in die Atmosphäre erlaubte.
The ‘dei’ of course is the ablative, and in most of our translations, there’s simply not enough contextual evidence to support overturning the generally accepted ‘war of.’ However, in Tristaem’s On the Fundaments of Reason, he points out that with only a few changes in how we understand old Parian grammar, our entire hermeneutics is shifted. These shifts are under way now.”
›Dei‹ ist natürlich der Ablativ, auch wenn es in den meisten der uns vorliegenden Übersetzungen einfach nicht genügend kontextuelle Belege gibt, um den Begriff ›Krieg der Götter‹, wie er sich allgemein durchgesetzt hat, grundsätzlich für falsch zu erklären. Doch in Über die Grundlagen der Vernunft zeigt Tristaem auf, wie sich mit nur einigen wenigen Neuinterpretationen der alten parianischen Grammatik unsere gesamte Hermeneutik wandelt. Und ebenjene neuen Interpretationen sind gegenwärtig in Arbeit.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test