Перевод для "boring" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
These costs included, inter alia, expenses for land boring and soil testing, land surveying, excavations and setting up of pre-fabricated offices.
Esos gastos incluyen, entre otras cosas, los gastos de perforación y análisis de tierras, topografía e instalación de oficinas prefabricadas.
The seller recognised only the missing borings and reduced the purchase price.
El vendedor reconoció únicamente la falta de las perforaciones y redujo el precio.
Irrigated land development: drilling of 20 bore holes and the fencing of 20 (5 hectares) garden blocks in progress;
Aprovechamiento de tierras de riego: están en curso 20 perforaciones y el cercado de 20 jardines (5 hectáreas);
(k) Completion of the boring of exploratory wells in the Qalamoun area, together with a hydrological study of the area;
k) Conclusión de la perforación de pozos de exploración en la zona de Qalamoun, junto con un estudio hidrológico de la zona;
The scrap has the form of turnings, borings, clips, punch, trim or rejected (off-specification) parts.
La chatarra tiene forma de torneaduras, desechos de perforación, recortes, desechos de punzonado, cortes o partes rechazadas (por no cumplir las especificaciones).
Boring and construction of deep well, La Reforma penal centre.
Perforación y Construcción de pozo profundo C.A.I. Reforma
For the first time the bombing extended to the Ashrafieh quarter in the heart of Beirut, and two of its aquifer water bores were bombed.
Por primera vez los bombardeos se extendieron al barrio de Ashrafieh, en el corazón de Beirut, y alcanzaron dos de sus perforaciones para la extracción de agua de acuíferos.
The cargo was falsely described on the shipping documents as oil boring machine (spare parts).
Se había proporcionado una descripción falsa de la carga en los documentos de embarque, según los cuales se trataba de maquinaria para perforaciones petroleras (piezas de repuesto).
No markings, no serial numbers, no barrel boring.
Sin marcas, sin números de serie, sin perforación del cañón.
Remember. This is not the Bore, this is not the Dark Ones prison.
—Recuerda que esto no es la Perforación, no es la prisión del Oscuro.
“It’s the Bore playing with our sense of time.
—Es la Perforación, que juega con nuestra percepción del tiempo —dijo—.
All of the books seem to have been written before the Bore was opened.
Parece que todos fueron escritos antes de que la Perforación se abriera.
There were divisions too among the men boring down on the building site.
Había divisiones también entre los hombres que hacían la perforación en la obra.
Lews Therin hadn’t known how to seal the Bore.
Lews Therin no había sabido cómo sellar la Perforación.
прил.
Too often they are long, repetitive and boring.
Con demasiada frecuencia son largos, repetitivos y aburridos.
The problem is that this soon becomes boring, in particular for the connoisseur.
El problema es que ello pronto parecerá aburrido, sobre todo para los más expertos.
The most boring headline agreed by consensus by all the bored editors was "Slight earthquake in Chile.
El más aburrido titular al cual llegaron por consenso todos los aburridos editores fue "Pequeño terremoto en Chile.
Their proceedings should not be seen as dull and boring.
En ningún momento los procedimientos deben parecer inertes y aburridos.
The meetings of CERD might seem boring, but they constituted a constructive dialogue with States parties.
Las sesiones del Comité pueden parecer aburridas, pero propician un diálogo constructivo con los Estados partes.
Young people have been alienated and bored by AIDS campaigns that espouse prohibition and denial.
Las campañas contra el SIDA, que propugnan la prohibición o la negación, han alienado y aburrido a los jóvenes.
I ask you please to be patient because my speech is rather long, but I hope it will not be at all boring.
Les ruego que sean pacientes porque mi discurso es bastante largo, aunque espero que no sea aburrido.
It should be ashamed of repeating such scandalous and boring statements.
Debería avergonzarse de repetir esas escandalosas y aburridas declaraciones.
- Keep going. - Boring, boring, boring-- oh, there's me!
- Aburrido, aburrido, aburrido... ¡oh, ahí estoy yo!
In international news, boring, boring, boring.
En el orden internacional-- Aburrido, aburrido, aburrido.
Sabina claimed always to be bored, bored, bored—bored by the lovers, bored by the duels, bored by the gold and the silk.
Sabina siempre afirmaba estar aburrida, aburrida, aburrida... Aburrida de sus amantes, aburrida de los duelos, aburrida de todo el oro y la seda.
another demanded. "Now boring boring boring!"
—preguntó otro con exigencias—. ¡Ahora aburrido, aburrido, aburrido!
сущ.
It could be bored into with high-speed drills.
Podía ser taladrada utilizando barrenas de alta velocidad.
It looked as if the stranger had simply shown up, bored a hole in the ice, and then left.
En definitiva, parecía que el extraño hubiera llegado, hubiera taladrado un agujero en el hielo y se hubiera marchado.
Gaunt delta wings, these bore a wheel emblem whose recognition struck like a fist.
Ligeras alas delta, con una rueda taladrada como emblema, cuyo reconocimiento le golpeó como un puño.
Skipper had installed racing carbs and bored out the cylinders to make it more powerful, then he’d had it chromed. It was beautiful.
Skipper le había puesto carburadores de carrera y había taladrado los cilindros para hacerlo más potente. Luego lo mandó cromar. Estaba precioso.
The force coursing through its body seemed to grow stronger, as though a million red-hot iron lances had bored into its torso and were now twisting inside.
La fuerza que le atravesaba el cuerpo parecía cada vez mayor, como si un millón de lanzas de hierro incandescente le hubieran taladrado el torso y estuvieran retorciéndose en su interior.
she once snapped. “You bore me with your references.” Hidden somewhere in the subliminal soup of her mind, she must have known that by publicly turning me into her typewriter, she would prompt my voluntary exit from her life, which meant she wouldn’t have to fire me.
—me soltó una vez—. Me ha taladrado con él». Escondido en algún lugar entre la sopa subliminal de su mente, ella debía de saber que, al declararme públicamente su mecanógrafa, me estaba forzando a salir de su vida de manera voluntaria, con lo que ya no tendría que despedirme.
They headed west and for several days wound their way through a scarred landscape similar to what he had seen of the Cape of Fallon mines, mountainsides bored into, whole swathes in which all the land in view had been maimed by human butchery.
Se dirigieron al Oeste y durante varios días recorrieron un camino a través de un escabroso paisaje similar a lo que él había visto de las minas Cabo Fallon, unas laderas montañosas taladradas, paisajes enteros en los que toda la tierra a la vista había sido mutilada por la carnicería humana.
сущ.
Today, a drill with the capability of boring more than 1 metre would be essential to further research and investigation.
En la actualidad, se necesitaría un taladro con capacidad para perforar más de un metro a fin de avanzar las actividades de investigación.
¶ From a bunch of old broadcasting school bores ¶
¶ Desde un grupo de edad taladros escuela radiodifusión ¶
One of the small-bore machines with a sealed end.
Una de las máquinas con taladro pequeño y un extremo sellado.
the circular emblem at the top bore into his mind.
el emblema circular en la parte superior le taladró la mente.
прил.
The options offered at international meetings had sometimes produced significant effects, but most of the developing countries still bore a heavy debt burden.
Las opciones que se ofrecen en las reuniones internacionales a veces han producido efectos significativos, pero la mayoría de los países en desarrollo continúan soportando la pesada carga de la deuda.
In Africa, women bore the heavy burden of carrying water over long distances.
Cabe señalar en este punto que son las mujeres quienes realizan la pesada tarea de acarrear agua a grandes distancias.
While some States bore heavier burdens than others,
Aunque algunos Estados soportan a ese respecto una carga más pesada que otros, todos los Estados se ven inevitablemente afectados por tales sanciones y comparten un objetivo común: el restablecimiento de la paz y de la seguridad.
Burundi was, therefore, aware that host countries bore a heavy burden, and it thanked Tanzania and Zaire for their hospitality to Burundian refugees.
Por lo tanto, Burundi es consciente de que los países de acogida acarrean una pesada carga, y agradece a Tanzanía y al Zaire su hospitalidad hacia los refugiados burundianos.
Host countries, which bore a heavy burden, must be supported in their efforts.
Hay que apoyar los esfuerzos de los países de acogida, que llevan una pesada carga.
As a consequence, it was emphasized that women bore heavy social and economic costs, which could also negatively affect the quality of provision of particular services.
Como consecuencia de ello se subrayó que la mujer soportaba pesados costos sociales y económicos que podían influir también negativamente en la calidad de la prestación de determinados servicios.
Developing countries, particularly in Africa, bore the heaviest burden of diseases.
Los países en desarrollo, particularmente en África, llevan sobre sí la carga más pesada de las enfermedades.
64. Special attention should be given to the situation of women, who bore the brunt of poverty particularly in rural areas.
64. Hay que prestar especial atención a la situación de la mujer, que soporta la carga más pesada del problema de la pobreza, especialmente en las zonas rurales.
24. The African continent, which bore the heaviest economic, health, environmental and humanitarian burdens, had been marginalized in the international economic arena.
24. El continente africano, que soporta la carga económica, sanitaria, ambiental y humanitaria más pesada, ha estado marginado en el terreno económico internacional.
Nor is it a coincidence that those which bore a greater burden in this respect were given a privilege in the Security Council, though it was to be exercised on behalf of all and for the benefit of all.
Tampoco es una casualidad que a los que soportaban la carga más pesada al respecto se les otorgara un privilegio en el Consejo de Seguridad, pero un privilegio que tenían que ejercer en nombre de todos y en beneficio de todos.
прил.
and (C) married to the sweetest, dearest man, a great father, who adores his little girl and her mother, naturally, and is the creepiest, the most fucking boring and the most deceitful little shit in the world.
y c) esposa del hombre más encantador y amable, un gran padre, que adora a su hijita y a la madre, claro está, y es el mierda más asqueroso, más plomífero y más falso del mundo.
прил.
The end table still bore the sticky circles where his whiskey tumblers had sat.
En la cubierta de la mesita adjunta todavía se notaban los cercos pegajosos de los vasos de whisky.
It came with sticky, translucent rice pancakes which when wrapped around the meat and lettuce and mint and bean sprouts bore an uncanny resemblance to condoms.
El plato llegó con pegajosas y translúcidas tortitas de arroz que cuando las enrollabas alrededor de la carne, la lechuga, la menta y los brotes de soja guardaban un extraño parecido con un condón.
He yelled in impotent rage and kicked frantically into the mud with his other foot, but his struggles only bored his wooden pin the deeper into the sticky bank.
Vociferó con rabia impotente y pateó frenético en el barro con el otro pie; pero con su forcejeos sólo consiguió que la pata de madera se hundiese aún más en la ribera pegajosa.
She bore the sallow-complexioned, nail-bitten, pony-tailed earmarks of adolescence, but her mouth was a bright, sticky smear of lipstick, and her shoulders sagged in a world-weary droop.
Mostraba los habituales elementos de palidez, uñas mordidas y cola de caballo de la adolescencia, pero su boca era una mancha brillante y pegajosa de lápiz de labios, y llevaba los hombros abatidos como si estuviera cansada del mundo.
The drawers’ contents had been turned over recently, the dust disturbed, but there was nothing of value there: old quills, out-of-date textbooks that bore evidence of being roughly handled, a recently smashed ink bottle, its sticky residue covering the contents of the drawer.
El contenido de los cajones había sido revuelto recientemente, el polvo había sido removido, pero no había nada de valor allí: viejas plumas, textos caducos que evidenciaban haber sido toscamente manoseados, un frasco de tinta recientemente roto, el pegajoso remanente cubría el contenido del cajón.
I was also tired of having to cope with living writers – what a delight to deal with dead authors, like Balzac, who don’t pester you or try to manipulate their future – with Cortezo the Bore’s clingy phone calls, with the demands of mean, repellent Garay Fontina, with the pretentious cybernetic nonsense of the fake young men, each of whom managed to be, at one and the same time, more ignorant, stupid and pedantic than the last.
También estaba cansada de bregar con los escritores vivos —qué delicia los que no pueden dar la lata ni intentar amañar su futuro, como Balzac, ya cumplido—; de las llamadas pegajosas de Cortezo el plasta, de las exigencias del repelente y avaro Garay Fontina, de las ínfulas cibernéticas de los falsos jóvenes, a cual más ignorante y bruto y pedante, todo a un tiempo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test