Перевод для "aegis" на испанский
Aegis
сущ.
Примеры перевода
сущ.
In our view, the process should be under the aegis of the General Assembly.
En nuestra opinión, el proceso debe estar bajo la égida de la Asamblea General.
Operation under the aegis of the COP, including annually reporting;
i) Funcionaría bajo la égida de la CP y le presentaría informes anualmente;
Thus, we will come back to the Disarmament Commission under the aegis of the Austrian presidency.
Por lo tanto, volveremos a la Comisión de Desarme bajo la égida de la presidencia austríaca.
The research centre operates under the aegis of the Standing Committee on Employment.
El Observatorio funciona bajo la égida del Comité Permanente para el Empleo.
Cooperation provided within the framework of activities under the aegis of IAEA.
Asistencia prestada en el marco de las medidas adoptadas bajo la égida del OIEA
It was reconstituted under aegis of the Ministry of Justice in February 2001.
Fue reconstituido bajo la égida del Ministerio de Justicia en febrero de 2001.
The Minister also has under his aegis two statutory bodies.
389. El Ministro también tiene bajo su égida dos órganos creados por ley.
The report presented here was commissioned under the aegis of the COP president.
El presente informe se encargó bajo la égida del Presidente de la CP.
Under his aegis, significant progress has been made in the management of the Organization.
Bajo su égida, la gestión de la Organización ha registrado progresos importantes.
We have always done so under the aegis of the United Nations.
Siempre lo hemos hecho bajo la égida de las Naciones Unidas.
Mr. Bauer has served under the aegis of three presidents, not just me.
El Sr. Bauer sirvió bajo la égida de tres presidentes, no sólo mía.
When the sun comes shining through the mist you see the muddy water enlivened into a million golden scales, the aegis of Britain.
Cuando el sol viene a brillar a través de la bruma, se ve el agua fangosa animarse con un millón de pequeñas escamas de oro, la égida de Bretaña.
Athena you're not wearing your aegis, you should have the head of Branick Tisso hanging from it.
Athena no está usando su égida, usted debe tener la cabeza de Branick Tisso que cuelgan de él.
I have welcomed you into my family under a certain aegis and now you have betrayed everyone involved.
Yo os he acogido en mi familia bajo cierta égida y ahora usted ha traicionado todos los involucrados.
The Aegis Shield.
El escudo égida.
I'm Reggie, Aegis Security.
Soy Reggie, de Seguridad La Égida.
I will not allow this to happen under my aegis.
No pienso dejar que ocurra esto bajo mi égida.
It's right here, under the aegis of Baudelaire, that we begin our portrait of Paris, eternal city.
Es aquí mismo, bajo la égida de Baudelaire que podemos comenzar nuestro retrato de París ciudad eterna.
Zeus’ battle-shattering aegis
…la égida de Zeus aniquiladora en la
And it’s not recognized in Aegis law.
Y el derecho de la Égida no lo reconoce.
Aegis attending, tempest in three.’
Egida atenta, tempestad en tres.
Deployed here, on Aegis soil.
Puesta en funcionamiento aquí, en territorio de la Égida.
The aegis … From Reyna’s years of study, she recalled that the term aegis didn’t apply only to Athena’s shield.
La égida… Gracias a sus años de estudio, Reyna se acordó de que la palabra «égida» no solo se aplicaba al escudo de Atenea.
I see the aegis as Olympian but not yet Apollonian.
Yo considero que la égida es olímpica, pero no apolínea.
Given that all this is being built in the US Aegis.
Dado que todo esto está construyéndose en la Égida estadounidense.
His breastplate was the aegis, awful to behold;
Su peto era la égida, cuya contemplación era espantosa;
Everybody cringed and backed up because of Aegis.
Todo el mundo se encogía y retrocedía ante la visión de la Egida.
сущ.
Prisoners could also acquire a general and technical education provided under the aegis of the Ministry of Education, which laid down the programmes and issued diplomas.
Los reclusos pueden también recibir instrucción general y técnica impartida bajo la tutela del Ministerio de Educación, que define los programas y otorga los títulos.
In foreign relations, for example, the countries themselves, under the aegis of the Kingdom, deal with matters the substance of which is in their autonomous sphere.
Por ejemplo, en sus relaciones exteriores los propios países, bajo la tutela del Reino, tratan las cuestiones de fondo que interesan a su esfera autónoma.
4. The issue of indigenous peoples began within the United Nations under the aegis of the Sub-Commission and under the theme of discrimination.
4. La cuestión de los pueblos indígenas se inició en las Naciones Unidas bajo la tutela de la Subcomisión, con arreglo al tema de la discriminación.
35. In response to this call, the United Nations agencies and other partners under the aegis of IASC developed a "cluster approach" to international humanitarian response.
35. En respuesta a este llamamiento, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados bajo la tutela del Comité Permanente entre Organismos desarrollaron un "planteamiento por grupos" para la respuesta humanitaria internacional.
Since 1998, the structure of NTC has changed and it has become the Psychosocial Consultation Department, under the aegis of the Ministry of Health's mental health programme.
En 1998, el CNT se convirtió en el Servicio de Asesoramiento Psicosocial, bajo la tutela del Programa de salud mental del Ministerio de Salud.
35. Asylum-seekers are accommodated in a shelter under the aegis of the Ministry of the Interior which since June 2006 functions at a site in the town of Kutina.
35. Las personas que solicitan asilo son alojadas en una vivienda bajo la tutela del Ministerio del Interior que, desde el mes de junio de 2006, funciona en la localidad de Kutina.
In the European region, customs administrations and similar competent authorities are working together bilaterally or multilaterally under the aegis of CCC in addressing illicit traffic by private aircraft and small ships.
En la región de Europa, las administraciones aduaneras y autoridades competentes similares están trabajando juntas, bilateral o multilateralmente, bajo la tutela del CCA, para ocuparse del tráfico ilícito realizado por aeronaves y pequeñas embarcaciones privadas.
It also entrusts the management and administration of the social security system to the Social Security Institute (INSESO) under the aegis of the Ministry of Labour and Social Security.
Según el mismo cuerpo legal, la gestión y administración del régimen de seguridad social corre a cargo del Instituto de Seguridad Social (INSESO), bajo la tutela del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.
It is also possible to envisage having a single expert body, under the aegis of the United Nations Secretary-General, to centralize all information and draw vital comparisons between the various situations.
También se podría plantear la creación de un cuerpo único de expertos, bajo la tutela del Secretario General de las Naciones Unidas, para centralizar toda la información y hacer comparaciones esenciales entre las distintas situaciones.
This mission, carried out under the aegis of the Federal Ministry of Equality of Opportunity, can be conceived as grouped around the following actions:
Esta misión cumplida bajo la tutela del ministro federal de la Igualdad de oportunidades se articula alrededor de las siguientes acciones:
I child is in danger under my aegis!
¡Un niño esta en peligro bajo mi tutela!
Chief Boden, I will be making weekly check-ins with all of the houses under my aegis, so I would like to speak to everyone, if that's all right.
Jefe Boden, haré mis visitas semanales con todas las casas bajo mi tutela, así que me gustaría hablar con todo el mundo, si le parece bien.
Under the aegis of "the global war on terror", they can shoot anyone they like.
Bajo la tutela de "la guerra global contra el terror", dispararán a quien quieran.
Gentlemen, you find yourself under the aegis of that exception.
Caballeros, se encuentran bajo la tutela de esa exclusión.
Under the aegis of Marcus Cato, a pleasant stroll.
–Bajo la tutela de Marco Catón, ha sido un agradable paseo.
By the time he died, he reckoned that the whole of Italy would have come under the aegis of the National Museum.
Él calculaba que para cuando muriese, toda Italia estaría bajo la tutela del Museo Nacional.
Because the Architeuthis was already under an aegis, protected, along with every other specimen in the museum. “What angel?”
Porque el Architeuthis ya estaba bajo tutela, protegido, junto con todos los demás especímenes del museo. —¿Qué ángel?
No matter what she looked like to them, she was under the aegis of the coolest of the cool, Hoyt Thorpe.
Daba igual lo que pudieran pensar los demás al verla, estaba bajo la tutela del más guay entre los guais: Hoyt Thorpe.
After 1949, the founding under Allied aegis of the new Federal Republic of (West) Germany, the chancellor was the undeniably anti-Nazi Konrad Adenauer.
Después de 1949, el fundador bajo la tutela de los aliados de la nueva República Federal de Alemania (Occidental), el canciller, era Konrad Adenauer, innegablemente antinazi.
And I can promise you," that warm and friendly voice went on, "that in years to come you will do better by far under my aegis than ever you could have under Pompeius's."
Y además te prometo -continuó diciendo aquella voz cálida y cariñosa- que en los años venideros te irá mucho mejor bajo mi tutela de lo que nunca te podría haber ido bajo la de Pompeyo.
Newcomers began by learning the techniques and technology of tape-recorded radio interviews, working out of Broadcasting House under the aegis of the Head of Home Correspondents and Reporters, one Tom Maltby, a good and honorable man.
Los recién llegados empezaban aprendiendo las técnicas y la tecnología de las entrevistas radiofónicas grabadas y trabajaban en la Casa de la Radiodifusión bajo la tutela del director de corresponsales y periodistas nacionales, Tom Maltby, un hombre bueno y honrado.
then, in 1995, after retiring as dean in order to round out his career back in the classroom, he resumed teaching two of his courses under the aegis of the combined languages and literature program that had absorbed the Classics Department and that was run by Professor Delphine Roux.
Entonces, en 1995, tras retirarse como decano a fin de completar su carrera en el aula, volvió a dar dos de sus cursos bajo la tutela del programa combinado de lenguas y literatura que había absorbido al Departamento de Clásicas y que estaba dirigido por la profesora Delphine Roux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test