Übersetzungsbeispiele
—Traedme agua para beber —le dije a uno de los tres jóvenes—.
– Apporte-moi de l’eau, dis-je à l’un des jeunes gens.
—¡Traedme todos vuestros problemas, todas vuestras tribulaciones y todos vuestros males!
— Venez m’apporter tous vos problèmes, tous vos ennuis, tous vos malheurs !
—Traedme agua para beber —le repetí creyendo que no había oído mi orden—.
– Apporte-moi de l’eau, répétai-je, pensant qu’il n’avait pas entendu.
Traedme al menos mi espada para que pueda demostrar a todos la fuerza y el valor de un espartano.
Au moins qu’on m’apporte mon épée et qu’on me montre sur qui diriger mes coups.
—Ah —dijo Adriano, dirigiéndose a Scheherazade con una elegante ondulación de la palma abierta—. ¡Traedme el girasol loco de sol!
« Ah, fit Adriano en s’adressant à Shéhérazade avec une élégante ondulation de sa paume ouverte, apporte-moi le tournesol fou de lumière ! »
—Esto pertenece a otra persona —dijo finalmente—. Además, he pasado demasiado tiempo sobre la silla de montar para sentirme a gusto en un asiento tan duro. Traedme algo más cómodo.
— Ce trône appartient à quelqu’un d’autre… Et après avoir passé trop de temps en selle, je n’ai aucune envie d’un siège si dur. Qu’on m’apporte donc un fauteuil confortable.
—Traedme a uno de sus sacerdotes —ordenó a Will—.
— Amène-moi un de leurs prêtres, ordonna-t-il à Will.
mañana, después del entierro, traedme a vuestro hermano, y decidle que traiga a la niña.
demain, après l'enterrement, amenez-moi votre frère, et dites-lui qu'il m'amène sa fille.
—¡Sond! —rugió. Su grito resonó con toda claridad por el campamento—. ¡Traedme a mi hijo!
— Sond ! gronda-t-il. Son cri porta à travers tout le campement. — Amène-moi mon fils !
—¡Traedme un dracoleón! Que todos vayan al estanque que se encuentra cerca del Recinto de los Espíritus menos los chamanes.
— Qu'on m'amène une wyverne ! Tout le monde à l'étang de l'Autel des esprits à l'exception des chamans.
—¡Aquí, muchacho! ¡Aquí! —Su padre se levantó y se aproximó a la parte delantera de la plataforma con los brazos abiertos—. ¡Traedme a ese valeroso guerrero!
« Ici, mon garçon ! » Son père se leva et s’avança au bord de l’estrade en ouvrant grands les bras. « Qu’on m’amène ce jeune et courageux guerrier ! »
Allí el heredero vivió preso treinta y un años, en una habitación desde la que no veía patios ni jardines, creciendo entre libros, y cuando su padre murió, cuando le llegó la hora y él ascendió al trono, dijo: «Por Dios, traedme un caballo, continuamente he visto su imagen en los libros y siento mucha curiosidad por saber cómo son». Le llevaron el más hermoso caballo gris de palacio y el nuevo sha sufrió una terrible decepción al ver que tenía unos ollares como chimeneas, un culo indecente, un pelo que no relucía como los de las pinturas y un lomo burdo y ordenó que mataran a todos los caballos del país.
Après trente ans passés dans des appartements qui ne donnaient ni sur cour ni sur jardin, ce prince prisonnier, élevé dans les livres, hérite, selon son destin, du trône de Shîrâz à la mort de son père. Il n’y est pas plus tôt grimpé qu’il ordonne : « Qu’on nous amène un de ces chevaux, comme il s’en voit tant dans mes livres, car nous avons envie de voir ce qu’il en est ! » On fait venir alors de la cour un magnifique cheval pie, mais le nouveau roi, à la vue des naseaux gros comme des cheminées, de la robe décatie par rapport aux peintures, du croupion rebondi, malodorant et malsonnant, donne l’ordre, pour son dépit, d’exterminer tous les chevaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test