Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Nunca hay que ceder terreno, porque es tu terreno.
On ne doit pas céder un pouce de terrain, parce qu’on est sur son propre terrain.
¿Dónde está Dimbik? ¡Hábleme del terreno, hombre, del terreno!
Où est Dimbik ? Le terrain, messieurs, le terrain !
—Julia, esto es una operación sobre el terreno, y tú nunca has trabajado sobre el terreno.
– Julia, il s’agit d’une opération de terrain, et vous n’êtes jamais allée sur le terrain.
—Es que es un terreno moderno, un terreno polivalente, señor Mendes.
— Z’est qu’z’est un terrain moderne, un terrain polyvalent, monzieur Méndez.
“En el terreno de las barricadas, es posible, pero no en el terreno del voto o de la consulta nacional”.
“Sur le terrain des barricades, c’est possible, mais pas sur le terrain du vote ou de la consultation nationale.”
La pista en que habíamos aterrizado se encontraba dentro de los terrenos de la Corte, así que ya estábamos protegidos tras algunas defensas.
L’aérodrome sur lequel nous avions atterri appartenait à la Cour, de sorte que nous nous trouvions déjà à l’intérieur de protections.
Ya he aterrizado aquí mismo en otras dos ocasiones, de modo que conozco el terreno. Aterrizaré y me iré a toda prisa.
J’ai déjà atterri deux fois ici et je connais la musique. Je me pose et je repars aussi sec.
O bien estaba en un terreno pantanoso o, lo más probable, en un campo inundado por los alemanes para impedir la invasión por parte de las fuerzas enemigas.
Il avait atterri dans une prairie inondable ou dans un champ noyé par les Allemands pour ralentir une éventuelle armée d’invasion.
Es mejor sujetar la lengua que esparcir palabras sin preocuparse por el terreno donde puedan caer.
Il vaut peut-être mieux tenir sa langue que semer des mots aux quatre vents sans se soucier où ils peuvent atterrir.
La mayor parte del terreno bajo nuestros pies estaba anegada, lo que seguramente explicaba que el objeto no hubiera hecho arder la hierba al estrellarse.
La plus grande partie du sol était gorgée d’eau, ce qui expliquait sans doute qu’il n’ait pas roussi l’herbe en atterrissant.
Una de las alas se hizo pedazos al chocar contra un árbol y el fuselaje se desgarró al deslizarse sobre el terreno rocoso, pero finalmente se detuvieron.
Une des ailes vola en éclats contre un arbre et le fuselage s’éventra en atterrissant sur le sol pierreux, mais l’appareil finit par s’immobiliser.
Las otras hicieron temblar el terreno de los alrededores o chocaron contra las paredes de la Torre de Huéspedes y fueron repelidas por su magia defensiva.
Les autres firent trembler le sol autour de la tour en atterrissant ou percutèrent les flancs de la Tour des Arcanes, qui les repoussa grâce à sa magie défensive.
—¿Qué quieres decir? Lo estaba atrayendo a mi terreno y justo has llegado tú —protestó Tony.
— Comment ça ? J'étais en plein dedans quand vous avez débarqué, protesta Tony.
Te estás metiendo en un terreno que no es el tuyo. —¿Y cuál es el mío? Dímelo. ¿Dónde voy a estar a salvo?
Tu vas débarquer dans un royaume où tu n’as pas ta place. — Dis-moi où j’ai ma place. Dis-moi où je serais en sécurité.
Por debajo y a lo lejos, la sombra de su nave de desembarco temblaba y saltaba mientras los perseguía por los secos y rosados terrenos agrestes de Iorgu.
Au sol, l’ombre mouvante de leur navette de débarquement balayait les étendues arides et rosâtres de Iorgu.
Allí hay un terreno elevado y accesible, de modo que estaremos fuera de peligro aproximadamente media hora después de llegar a la playa.
Nous grimperons au plus vite dans la pente et, moins d’une heure après le débarquement sur la plage, nous aurons gagné une zone sûre.
Su especialidad era desembarcar en parcelas nuevecitas de terreno al otro lado del océano y soplárselas a los tipos negros que vivieran en ellas.
Son grand truc, c’était de débarquer dans des coins potentiellement juteux, de l’autre côté de l’océan, et de les piquer aux renois qui se trouvaient là.
En esto pensaba Petrok, bibliotecario del capítulo, mientras descendía de su lanzadera de desembarco e inspeccionaba la abierta majestuosidad del terreno.
C’était ce que se disait Petrok, archiviste du chapitre, en descendant de sa navette de débarquement, embrassant du regard la majesté du paysage qui s’étendait à perte de vue.
Estuve allí una vez cuando los pájaros estaban en la época de cría, y apenas quedaba un palmo de terreno en que no hubiera huevos y las aves eran tan mansas que podía cogerlas.
J’y ai débarqué un jour alors que les oiseaux nichaient : il n’y a guère un pied de sol sans un œuf, et les bêtes sont si familières qu’on peut les prendre à la main.
La verdad es que nuestra nación está perdiendo terreno.
La vérité, c’est que notre pays est sur la mauvaise pente.
Los últimos, los primeros: estamos en un terreno conocido.
Les derniers, les premiers : on est en pays de connaissance.
He tenido experiencia en ese terreno… en un país neutral.
J’ai une certaine expérience dans cette branche… et en pays neutre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test