Übersetzungsbeispiele
—Tenemos que irnos del noroeste para el invierno.
— Il faut que nous puissions quitter le Nord-Ouest avant l'hiver.
—Hasta que podamos irnos de París —dijo ella—.
— Jusqu’à ce que nous puissions quitter Paris, a-t-elle dit.
Ryo se ha tomado unos días de vacaciones y hemos decidido irnos de viaje.
Ryô avait pris un congé, et nous avons décidé d’aller passer deux nuits quelque part.
Los dos ojos principales del señor Bevins se abrieron mucho, como diciendo: caballeros, es hora de irnos.
Les deux yeux principaux de Mr. Bevins s’écarquillèrent, comme pour dire : Messieurs, il est temps de prendre congé.
Y después de que el señor Mastan hiciera una reverencia y partiera, le dijo a Apu: Y creo que nosotros también tenemos que irnos.
Et après que Mr Mastan se fut incliné pour prendre congé, elle dit à Apu : Je crois que nous devrions partir nous aussi, et le plus vite possible.
—La chica será feliz aquí y olvidará esas cosas —dijo la señora Harling con tono confiado, cuando nos levantamos para irnos. III
« La pauvre fille sera heureuse ici et elle oubliera tout cela », dit Mrs. Harling avec conviction, et nous nous levâmes pour prendre congé. III
Me cogió la mano y se la llevó a ese bultito absurdo, y riendo, hablamos de exagerar su gravedad y conseguirle así un par de semanas de baja en el trabajo, para irnos juntos de vacaciones.
Il posa ma main dessus, sur cette dérisoire petite grosseur, et nous rîmes ensemble de l’idée que nous pourrions en exagérer la gravité, pour lui obtenir deux semaines de congé et partir en vacances ensemble.
En cualquier caso, aquella tarde ambos sonrieron mucho y, cuando decidimos irnos, porque Chichí no aparecía, Bárbara se despidió de Euclides anunciando que pasaría a verlo otro día. Magnífico.
En tout cas, ce jour-là, tous deux étaient radieux et lorsque nous avons décidé de partir, parce que Chichí n’arrivait pas, Bárbara a pris congé d’Euclides en lui annonçant qu’elle reviendrait un autre jour. Magnifique !
Finalmente se dignó anunciarme que «íbamos a tomarnos las vacaciones de Semana Santa», y que, dado que yo estaba libre y que su periódico, L’Epoque, le concedía tres días de descanso, lo mejor que podíamos hacer era irnos a descansar «a orillas del mar».
Il daigna enfin m’annoncer que «nous allions prendre nos vacances de Pâques», et que, puisque j’étais libre et que son journal l’Époque lui accordait un congé de trois jours, nous ne pouvions mieux faire que d’aller nous reposer «au bord de la mer».
Si no hay nada más, creo que ya podemos irnos.
— Bon, s’il n’y a rien d’autre, je pense que nous allons vous laisser.
—Podemos irnos a casa, negarnos a dejarlos entrar.
« Nous pouvons retourner à l’appartement, et refuser de les laisser entrer.
—Hutch, no podemos irnos y dejar escapar esta cosa.
— Hutch, nous ne pouvons nous permettre de laisser cet engin nous échapper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test