Übersetzung für "incambiable" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Se sumergirás para siempre en lo Incambiable.
Tu appartiendras pour toujours à l’Immuable ;
¡Es mi esencia, esa cosa incambiable, la que desea vivir eternamente, aunque sea de modo imperfecto!
Mon essence, la part immuable de mon être, exige de vivre éternellement, tout imparfaite qu’elle soit.
Incambiable porque Él no necesita cambiar. Es perfecto. —¡Tonterías! —dijo Frigate, su rostro enrojecido, sus manos crispadas—.
immuable parce qu’il n’a pas besoin de changer, étant parfait. — Foutaises ! hurla Frigate en serrant convulsivement les poings et le visage cramoisi.
No hay cosas tales como la profecía: sólo hay la recepción de los informes de los hechos conocidos del futuro, que es tan sellado e incambiable como el pasado.
Les prophéties n’existent pas ; il n’y a que des rapports sur les faits connus de l’avenir qui est aussi achevé et immuable que le passé.
Lo más importante es que yo sé, mejor que nadie en el planeta, que el pasado es inmutable, incambiable…, abierto a nosotros para que lo observemos a través de los agujeros de gusano, pero fijo.
« Ce qui compte, c’est que moi, je sais, mieux que quiconque sur cette planète, que le passé est immuable, inaltérable, ouvert à notre observation à travers les trous de ver, mais inexorablement figé.
Entretanto, soy este hombre pequeño y tímido, incambiable, casado con la única mujer que seduje o me sedujo a mí, incapaz, no ya de ser otro, sino de la misma voluntad de ser otro.
En attendant, je suis ce petit homme timide, immuable, marié à la seule femme qu’il a pu séduire ou qui l’a séduit, incapable d’être autre chose et même d’avoir la volonté de se transformer.
Es, sencillamente, que se me educó para confiar y celebrar ciertos sentidos y que acepto que una gran belleza incambiable constituyó el orden del universo, un conjunto de leyes naturales que, tal como eran, coincidían de formas sutiles con una máquina poderosa, intrincada y completa, pero racional en último término.
C’est simplement que je suis né pour célébrer et me fier à certains sens et pour accepter qu’une grande beauté immuable est l’ordre de l’univers, une série de lois naturelles qui, en quelque sorte, coïncident de manière subtile avec une machinerie puissante… complexe, sophistiquée, mais finalement rationnelle.
Había pasado tanto tiempo desde aquel climático día, el día de la muerte de Hiram en los Talleres del Gusano, y sin embargo todo estaba aún muy vívido en la mente de Bobby, como si su memoria fuera también una GusanoCámara, con su mente clavada en el pasado. Y ahora era un pasado que contenía todo lo que quedaba de Kate, muerta hacía un año de cáncer, con todas sus acciones incrustadas en la incambiable historia, como todos los innumerables miles de millones que la habían precedido a la tumba.
Pourtant, le souvenir demeurait vivace dans l’esprit de Bobby, comme si sa mémoire était une Camver, verrouillée sur cette période révolue, un passé qui contenait tout ce qu’il lui restait de Kate, morte un an plus tôt d’un cancer, chacune de ses actions incrustée à jamais dans l’histoire immuable, comme les millions d’individus anonymes qui l’avaient précédée dans la tombe.
Siento tu olor aquí, aunque avanzando detrás, siento el olor a vejez y a decrepitud y a codicia libidinosa que va a vencer tu olor, rozo tu mano áspera y la retiro insultado por esa aspereza, pero aguardo en silencio porque todavía eres Inés, quiero estar bajo tu sábana, en la aureola de tu calor que hará resurgir en mí la potencia que tengo yo y no tu marido, deja que mi deseo traspase la barrera repelente de tu actualidad, déjame desnudo junto a ti para que vaya descartando tu fealdad, tu rapiña, tu vejez, tu locura, tu estupidez, disfraces sucesivos que nunca te sacaste, déjame tolerar un poco más tu fetidez para descubrir, en el fondo horrible de tu olor, a la Inés incambiable oculta bajo esta ruina sucia, déjame invocarte como debiste ser siempre para que mi potencia te reconozca aquí en el calor tuyo que acaricia mi cuerpo desnudo.
Je sens ton odeur bien que, venant derrière elle, je sente ton odeur de vieillesse et de décrépitude et de convoitise libidineuse qui va vaincre ton odeur, je frôle ta main rude et je retire la mienne insultée par cette rudesse, mais j’attends en silence car tu es encore Inés, je veux être sous ton drap, dans l’auréole de ta chaleur qui fera resurgir en moi la puissance que j’ai, que ton mari n’a pas, laisse mon désir franchir la barrière repoussante de ce que tu es en réalité, maintenant, laisse-moi nu près de toi pour écarter ta laideur, ton esprit de rapine, ta vieillesse, ta folie, ta stupidité, déguisements successifs que tu n’as jamais retirés, laisse-moi un peu le temps de supporter ta fétidité pour découvrir, au fond de ton odeur horrible, l’Inés immuable cachée sous cette ruine sale, laisse-moi t’évoquer comme tu n’aurais jamais dû cesser d’être pour que ma puissance te reconnaisse, ici, dans ta chaleur qui caresse mon corps nu. Tu dors. Je t’entends dormir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test