Übersetzung für "balbucir" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Debió de balbucir algo.
Il dut balbutier quelque chose.
Apenas pudo balbucir: —No…
À peine parvint-il à balbutier : — Non…
La condesa acabó por balbucir: –¿Es posible?
Elle finit par balbutier : – Est-ce possible !
Torres sólo pudo balbucir: —Pero…
Torres ne put que balbutier : — Mais…
Finalmente, lo único que pudo balbucir fue: —Os escucho.
Il finit par balbutier : — Je vous écoute.
¿Relajarme? —conseguí balbucir al fin. —Sí.
Me détendre ? réussis-je enfin à balbutier. — Oui.
Empezad a cenar —acertó a balbucir Anna.
Commencez à manger, réussit à balbutier Anna.
Por fin logré balbucir: —¿Y cómo ocurrió?
Je parvins à balbutier : — Comment ça s’est passé ?
Se ruborizó, como de costumbre, y se pasó las manos por el rostro antes de balbucir:
Il rougit, à son habitude, et se passa les mains sur le visage avant de balbutier :
Había una chica muy atractiva delante de mí y apenas conseguí balbucir:
Une jolie fille se tenait en face de moi et je suis à peine parvenu à balbutier :
Por supuesto, no pude hacer otra cosa que balbucir algunos agradecimientos.
Je ne pouvais, naturellement, que lui bégayer ma gratitude.
de joven, tenía que hacer un esfuerzo para no turbarme y no balbucir.
jeune homme, je devais faire un effort pour ne pas rougir et pour ne pas bégayer.
Patrik no sabía qué responder y tardó un rato en poder balbucir una respuesta:
Patrik ne sut trop que répondre et il lui fallut un moment pour bégayer une réponse :
Cuando él fingió llorar y balbucir protestas, Min se echó a reír y dijo que con eso no bastaba.
Et quand il fit mine d’en pleurnicher et d’en bégayer, elle éclata de rire et affirma que ça ne suffirait pas à la décourager.
Dalia recordó de pronto que Tomelilla había estado suspirando durante toda la mañana y empezó a balbucir: —El...
Tout à coup, Dahlia se souvint des phrases que Tomelilla avait soupirées durant toute la matinée, et elle se mit à bégayer: – Le...
Neel se quedó tan perplejo que apenas pudo balbucir unas pocas palabras: —Sólo he venido a comer… —Na!
Effaré, Neel ne fut capable que de bégayer : Je suis simplement venu manger... Na !
Mateo, perplejo, acabó por balbucir: «Solo es un marco…». Mathilde le dio las gracias tratando de serenarse.
Mateo, interdit, finit par bégayer : « Ce… ce n’est qu’un cadre… » Mathilde le remercia en tentant de reprendre possession de ses émotions.
no fui capaz ni de balbucir su nombre antes de que se diera la vuelta y se alejara con paso presto, con el cuerpo echado hacia delante y los hombros encorvados.
et avant que j’aie eu le temps de bégayer son nom, elle avait fait demi-tour et s’éloignait à la hâte, courbée en avant, les épaules voûtées.
Atiende primero a mi amigo, ¿quieres?, y si tu mujer puede limpiarle la ropa y alguien se ocupa de los caballos, podemos esperar de buen grado para la comida. —Luego, cuando el hombre empezó a balbucir algo sobre la pobreza de su casa y la falta de comodidades, le cortó—: En cuanto a eso, buen hombre, soy un soldado y ha habido veces en que cualquier refugio contra las inclemencias del tiempo podía considerarse un lujo. Por lo que he oído de tu mesón, es desde luego un refugio.
Occupe-toi d’abord de mon ami, je te prie… et si ton épouse pouvait nettoyer ses vêtements… si quelqu’un prenait soin des chevaux, nous patienterions volontiers pour le repas. » Comme l’homme commençait à bégayer des excuses à propos de son humble demeure et du manque de confort… « Quant à cela, Monsieur, je suis un soldat, j’ai connu des périodes où m’abriter contre le froid était un vrai luxe. D’après ce que l’on m’a dit, ta taverne est un véritable refuge.
No pudiendo decir lo que pensaba se había limitado a balbucir:
Ne pouvant la dire, il avait balbutié :
—Yo te lo quería explicar, Inés —empezó a balbucir, la mirada humillada, fija en los cuadros del mantel, el miedo temblándole en la voz—, porque lo de la otra noche no es lo que parece, de verdad que no.
« Je voulais te le dire, Inés, avait-il balbutié, d’un air honteux, en fixant les carreaux de la nappe, la voix tremblante. Car l’autre soir, ce n’était pas ce que vous croyez, je vous assure que non.
Quiso que su voz sonara como un rugido pero, por mucho que su cerebro ordenara a los pulmones emplear toda su potencia para lanzar un bramido capaz de acallar a una sala de conferencias entera, lo único que logró fue balbucir una ligera protesta de la que Pangborn hizo caso omiso.
Il avait eu l’intention de vociférer cela, mais même si son cerveau ordonnait à ses poumons de tourner le volume à fond, genre « silence-au-fond-de-la-salle ! », tout ce qui sortit de sa bouche fut une protestation balbutiée que Pangborn n’eut aucun mal à ignorer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test