Übersetzung für "acoges" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Se le acoge con gritos de bienvenida.
On le salue avec des cris de bienvenue.
–Es verdad… pero el Tribunal de los Señores Grises acoge a muchos, vengan de la Ley, del Caos o de donde sea.
— C’est exact mais, nombreux sont ceux qui sont les bienvenus à la Cour des Seigneurs Gris, qu’ils soient de la Loi, du Chaos, ou d’aucun des deux.
Sin embargo, su mueca es bienvenida en todas partes: en todas partes se desliza, se le acoge, se le festeja;
Cependant sa grimace est partout bienvenue ; On l’accueille, on lui rit, partout il s’insinue ;
—En el caso de la mayoría, siempre se les permite volver a su casa, se les acoge y se presta atención a cómo les va.
– Oui, mais la plupart des gens peuvent retourner chez eux, où ils sont toujours les bienvenus.
Si bien esta familia de nómadas me acoge con generosidad, como es su costumbre, tengo que merecerme mi ración cotidiana de alimento.
Si je suis le bienvenu dans cette famille de nomades, je dois selon leur tradition mériter ma ration quotidienne de nourriture.
—Sin embargo, mucha gente acoge bien a la muerte. Tengo la certeza de que muchos incluso la prefieren a la vida.
— N'empêche que pour certains la mort est la bienvenue. Parmi ceux qui ont dilapidé leur capital, je suis persuadé qu'il y en a beaucoup qui souhaitent mourir.
Se vuelve con movimiento vivo hacia una pareja de recién llegados y, relajada, sonriente, perfectamente dueña de sus facciones, los acoge con una frase cálida de bienvenida: «¡Han venido ustedes, queridos amigos!
Elle se retourne d’un mouvement vif vers un couple de nouveaux arrivants qui s’approche et, détendue, souriante, parfaitement maîtresse du moindre de ses traits, les accueille d’un mot chaleureux de bienvenue : « Ah !
Frontiere se presentó y empezó a hablar. —Damas y caballeros, les damos la bienvenida en nombre de la Comisión Astronáutica de las Naciones Unidas, y en nombre del doctor Limberg, que les acoge como invitados. —Como siempre, la sonrisa que iluminaba sus rasgos de miembro de la familia Borgia podría haber convencido a cualquiera de que todo tenía una explicación muy sencilla y la situación siempre había estado bajo control—.
« Mesdames et Messieurs, au nom de la commission d’Astronautique des Nations-Unies, et de notre hôte, le Dr Nils Hannes Limberg, nous vous souhaitons la bienvenue. » Comme de bien entendu, le sourire qui s’épanouissait sur son visage à la Borgia aurait pu convaincre n’importe qui que l’affaire était en bonnes mains et que tout s’expliquait sans difficulté.
¿Es así como me acoge usted, cuando venía como un Papa con las manos llenas de indulgencias? Pues bien;
voilà comment vous m’accueillez, lorsque je venais, comme un pape, les mains pleines d’indulgences !... Eh !
—Eso no es cuenta suya. —Quiero informar al doctor de cómo acoge usted a sus amigos. —Amigos —dijo—. El doctor no tiene amigos.
« Je compte simplement apprendre au docteur de quelle manière vous accueillez ses amis. » « Ses amis. Il n’a pas d’amis.
—Y usted, que tanto admira la poesía —dijo Claudio Vignon a la marquesa—, ¿cómo es que la acoge tan mal?
— Vous qui admirez tant la poésie, dit Claude Vignon à la marquise, comment l’accueillez-vous aussi mal ?
—No tanto —dijo él—. Le parece aburrido hablar de fascismo, pero acoge en su casa a una refugiada alemana e incluso la invita a viajar a Inglaterra con usted.
— Ne croyez pas cela. Vous trouvez barbant de parler du fascisme, mais vous accueillez une réfugiée allemande chez vous et vous l’invitez même à vous accompagner en Angleterre.
- Es que Crevel, esa masa informe de carne y estupidez, le ama a usted, y usted acoge sus galanterías con bastante benevolencia para que ese necio haya dejado ver su pasión a todo el mundo... -¡Y van tres!
― C’est que Crevel, ce cube de chair et de bêtise, vous aime, et que vous accueillez ses galanteries assez bien pour que ce niais ait laissé voir sa passion à tout le monde... ― Et de trois !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test