Übersetzung für "irradian" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Pueden bastar unos ejemplos: en la medicina se utiliza normalmente la radiación contra el cáncer; en la agricultura se irradian las semillas para producir nuevas variedades de alto rendimiento, que resistan mejor la sequía o toleren mejor la salinidad.
A few examples may suffice: radiation is used routinely in medicine against cancer; in agriculture, seeds are irradiated to produce new varieties which may be more high-yielding, more drought-resistant or saline-tolerant.
Estos acontecimientos irradian optimismo y, a su vez, nos infunden optimismo con respecto al futuro.
Such events radiate optimism and, in turn, inspire our optimism about the future.
Se pretende castigar el ejemplo de heroísmo y patriotismo que ellos irradian, en un evidente intento de satisfacer los más irracionales caprichos de la mafia cubana de Miami.
They are seeking to punish the example of heroism and patriotism which radiates from them in an obvious attempt to satisfy the most irrational whims of the Cuban mafia in Miami.
Las estrellas irradian una luz extraña y el silencio canturrea.
Stars radiate a strange light And the silence hums
Las mujeres irradian encanto.
The women radiate delight.
Irradian alejándose de allí.
They radiate away from there.
Los colibríes irradian como brasas al sol.
Hummin9birds radiate like hot coals in the sun,
Scotch ... las agujas irradian desde las ramas. Mm- hmm .
Scotch... the needles radiate out from the branches.
Sus dedos irradian energía.
Your fingers radiate energy.
Están cerca, pero se irradian en todas las direcciones.
Near here, but radiating in all directions.
Ojos que irradian con el magnetismo
Eyes radiating with magnetism.
- ¿Así que ellas irradian?
So they radiate?
¿Sabías que los árboles irradian calor?
Did you know the trees radiate warmth?
Sus posturas irradian odio.
Hate radiates from their postures.
Sus espigas refractantes irradian luz.
Refracting spikes radiate.
Irradian miedo paralizante.
Paralyzing fear radiates from them.
Las enanas marrones no irradian mucho.
Brown dwarf stars don’t radiate much.
de dónde irradian: crueles extremos usan
Whence radiate: fierce extremes employ
Las calles y las aceras son sartenes que irradian calor.
Streets and sidewalks radiate heat like a skillet.
La luz que irradian los colosos menguará hasta cesar del todo.
The light radiated by the colossus will grow dimmer and soon cease altogether.
Las paredes y el suelo irradian calor, envolviéndolos.
The club radiates heat from walls and floor, encasing them.
Están en la sombra y poco a poco irradian la energía como luz infrarroja.
They sit in the shade and slowly radiate the energy away as infrared light.
Cuando se inhala el radón, algunos de sus productos de desintegración de período corto permanecen en los pulmones e irradian las células del tracto respiratorio.
When radon is inhaled, some of its short-lived decay products are retained in the lungs and irradiate cells in the respiratory tract.
i) En relación con la exposición interna, a causa del tamaño más pequeño de los lactantes y los niños y de que, por ello, sus órganos están entre sí más próximos, los radionúclidos concentrados en un órgano irradian a otros órganos del cuerpo de los niños más que en el caso de los adultos.
(i) Regarding internal exposure, because of the smaller size of infants and children, and thus because their organs are closer together, radionuclides concentrated in one organ irradiate other organs of children's bodies more than occurs in adults.
Asimismo se ha demostrado que las partículas de arena recubiertas de ácido húmico pueden ralentizar la degradación del BDE209 cuando se irradian con luz ultravioleta (Hua 2003).
Similarly, it has been shown that sand particles coated with humic acid may decrease degradation rates of BDE-209 when irradiated with UV light (Hua 2003).
Usando nanoabrasión, los pulsos UV del láser irradian el grabado.
Using nanoblation, the UV laser pulses irradiate the etching.
(mientras tanto, de los nervios, en la sangre pulsante, saliendo de la lúcida corteza del cerebro, irradian, fuera del tiempo, las actividades de la mente:
(from the nerves meanwhile, in the throbbing blood, out of the lucid cortex of the brain irradiate the timeless enterprises of the mind:
Cuando va a verla por primera vez, las calles, los jardines, las casas de la zona donde vive irradian «una gran seguridad insular»;
Quand il va la voir pour la première fois, les rues, les jardins, les maisons du quartier où elle habite irradient « une grande sécurité insulaire » ;
Esa luz que irradian las grandes novelas nunca alcanza el tiempo a ensombrecerla, porque, como la existencia humana es perpetuamente olvidada por el hombre, los descubrimientos de los novelistas por viejos que sean, nunca dejarán de asombrarnos.
Cette lumière qui irradie des grands romans, le temps n’arrive pas à l’assombrir car, l’existence humaine étant perpétuellement oubliée par l’homme, les découvertes des romanciers, si vieilles qu’elles soient, ne pourront jamais cesser de nous étonner.
Verb
Los satélites irradian directo hacia nosotros.
Satellites, they beam straight down on us. - Music stations?
# En esa agradable casa, estaba una adorable niña... # sus ojos azules irradian gentileza y amabilidad.
# In that peaceful dwelling was a lovely child, # # With her blue eyes beaming soft and mild. #
Es el dolor que los aparatos de televisión irradian desde Vietnam al mundo entero.
It's the misery the TV sets beam out from Vietnam all over the world.
El buen humor, generosidad e intelecto que irradian de esa cara hacen que tu mirada quiera detenerse en ella hasta que casi te resulta bien parecido.
The good humor, generosity, and intellect beaming from it, makes the eye love to linger there until you almost fancy him good-looking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test