Übersetzung für "figurar" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Esos aspectos deben figurar definitivamente en la parte I de la lista de cuestiones.
Such matters should definitely figure in part I of the list of issues.
La Comisión cree que estos factores deben incluirse en el cálculo de costos y deben figurar también en el cálculo de las economías.
The Committee believes these factors must be costed and figured into the calculation of cost avoidance.
Por consiguiente, ese tema debería figurar en la adición al programa de trabajo para el bienio.
Accordingly, that item should figure in the addendum to the programme of work for the biennium.
La capacitación y la educación deberán también figurar de manera destacada en los acuerdos negociados.
Training and education should also figure prominently in agreements negotiated.
La capacitación y la educación deberán también figurar de manera destacada en la aplicación de los acuerdos.
Training and education should also figure prominently in settlements implementation.
La aplicación mejorada de las presentes Directrices debería figurar en los programas de cooperación para el desarrollo.
The enhanced implementation of the present Guidelines should figure in development cooperation programmes.
También deberían figurar en las negociaciones las cuestiones relacionadas con la facilitación del comercio y el comercio y el medio ambiente.
Issues relating to trade facilitation and trade and the environment should also figure in the negotiations.
Yo... me lo he debido figurar.
I-I must have just figured.
Podría figurar en el acta judicial.
He may figure in the record of the court proceedings.
¡No puedo figurar con sólo 2!
I can't figure out just 2!
Conseguiste figurar... que quieres hacer.
You got to figure out... what you're gonna do.
Te lo puedes figurar.
You figure it out.
A menos que se figurara que algo pasó.
Unless you figure out something happened.
Parecen figuraras difusas.
It's like shadowy figures.
Estamos aquí para figurar qué ocurrió.
We're here to figure out what happened.
¿No debería el amor figurar en la ecuación?
Shouldn't love figure in the equation?
Y no me puedo figurar lo que es.
And I can't figure out what it is.
Te puedes figurar lo que pasó.
You can figure out what happened.
Estaban aterrorizados, pero no me pude figurar por qué.
They were scared, but I couldn’t figure out why.
Guerd no quería figurar en ello.
Well, Larey didn’t want to figure in it.
Te puedes figurar que no me gustaba.
You might have figured out that I didn’t like it.”
—Costigan se figurará que tienes que ser tú —dijo Hawk—.
“Costigan will figure it gotta be you,” Hawk said.
—Sí, figurará de un modo monumental —prosiguió Valentine—.
—Yes, he will figure monumentally, Valentine went on.
Tengo la idea de que el gato va a figurar en ese asesinato.
I have an idea the cat is going to figure in that murder.
—Depende de cómo entienda usted figurar, Jefe.
Depends on how You figure it, Chief.
Verb
A principios del siglo XXI, más de 20 miembros de esta Asamblea —que acoge en su seno a la mitad de la población de la Tierra— dejarán de figurar entre las naciones de bajos ingresos.
Early in the twenty-first century, more than 20 of this Assembly's members — home to half the earth's population — will lift themselves from the ranks of low-income nations.
12. El orador asegura al Alto Comisionado que el Comité continuará haciendo todo cuanto esté en su mano para combatir la tortura, que debe figurar entre las peores perversidades, ya que su objetivo es minar, y en última instancia destruir, la personalidad del individuo.
12. He assured the High Commissioner that the Committee would continue to do everything in its power to combat torture, which must rank among the greatest of evils, since its object was to undermine and ultimately destroy the personality of the individual.
En el marco de la sucesión en los convenios internacionales, Eslovenia se ha convertido en sucesora en la mayoría de las convenciones en la materia o las ha ratificado, por lo que puede figurar entre los Estados más avanzados al respecto.
Within the framework of succession to international agreements, Slovenia has succeeded to, or ratified, most of the Conventions in this field, and can consequently rank among the most advanced States in this respect.
La lucha contra la desigualdad y en favor del ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación debe figurar entre las prioridades de la comunidad internacional y, para ello, habrá que adoptar medidas más concretas, sobre todo respecto de los pueblos sometidos a dominación extranjera o a ocupación extranjera.
Combating inequality and securing the right of peoples to self-determination should rank among the international community's top priorities. More concrete action was required to that end, especially respect for peoples living under alien domination or foreign occupation.
b) La clasificación debe reflejar los valores y objetivos convenidos, entre los que deben figurar en lugar prominente la potenciación de las personas y la democracia deliberativa.
(b) Rankings must reflect agreed values and objectives, with empowerment of people and deliberative democracy featuring prominently among them.
En dicho informe figurará también la tabla actualizada de puntuación de la ONUDI, en la que los países se clasifican según su rendimiento industrial.
The Report will also contain the updated UNIDO Scoreboard, ranking countries in terms of their industrial performance.
Para un constructor de caminos, la ruta sobre el paso de Corryarack debe figurar como el triunfo más grande de Wade.
To a road maker, the road over Corryarack pass must rank as Wade's greatest triumph.
En todos mis años en el mar, he presenciado Muchos hechos valerosos pero el suyo, Sr. debe figurar Entre los más memorables
In all my years at sea, I have witnessed many an act of courage,but that, sir, must rank amongst the most memorable.
Estoy realmente convencido de que figurará entre los inmortales -dijo-.
“I truly believe he’s going to be ranked among the immortals,” he said.
Creo que no exagero si digo que su nombre figurará al mismo nivel que el mío cuando llegue el momento de repartir el crédito de este asunto.
It is not too much to say that it will rank level with my own when the final credit of this business comes to be apportioned.
Es la viva personificación de un mercado abierto a las ideas»3. Podría figurar como «la cosa más notable que los seres humanos hayan hecho jamás».
It is the living embodiment of an open market in ideas.”3 It may come to rank as “the most remarkable thing human beings ever made.”
Se construye a unos sesenta metros por debajo de la superficie y sigue el sinuoso curso del río, una obra que, sin lugar a dudas, figurará entre los proyectos de ingeniería más ambiciosos de nuestro tiempo.
It is being built 200 feet beneath the surface, following the sinuous course of the river, and must rank as one of the largest engineering projects of recent times.
Juzgará entonces hasta qué punto mi proyecto, llevado a cabo con tanta minuciosidad, tan sabiamente elaborado, será digno de figurar entre las grandes obras maestras de este siglo que comienza.
Only then will you realise that my creation – so carefully planned, so skilfully crafted – is fit to rank among the masterpieces of this nascent century.
Juzgados según las exigencias de seriedad y vivificante equilibrio moral del propio Leavis, gran parte de Dublineses y del Retrato del artista adolescente debería figurar en los primeros puestos de la tradición.
By Leavis’ own requirements of seriousness and vitalizing moral poise, much in Dubliners and The Portrait of the Artist should rank high in the tradition.
«La carnicería que Martin llevó a cabo con los cadáveres -continuó- fue una profanación despiadada y bárbara que debería figurar en los anales del crimen como acto de suprema maldad.» Al dictarse la sentencia, Martin no dejó entrever emoción alguna…
“Martin’s butchery of the bodies,” he went on, ‘was an unforgivable and barbarous desecration that will rank in the annals of crime as an act of supreme evil.” Martin showed no emotion as sentence was passed…
Verb
Consideramos que la segunda oración, que informa del 55º período de sesiones de la Junta Consultiva y de los debates que esta mantuvo con la Conferencia de Desarme el 30 de junio, aquí en esta sala, podría figurar en la sección G de la segunda parte, relativa a la manera de mejorar y hacer más eficaz la Conferencia de Desarme.
Turning to the second sentence, which covers the fifty-sixth session of the Advisory Board and the latter's discussion with the Conference on Disarmament here in this room on 30 June, we think that this sentence could be included in part II, section G on the improved and effective functioning of the Conference.
Con todo, la dimensión humana debe figurar invariablemente en el primer plano de nuestro pensamiento.
But the human dimension should always be at the forefront of our thinking.
En cualquier investigación que lleven a cabo las Naciones Unidas o cualesquiera otras instancias, si se pretende con ella contribuir a resolver el problema de manera total, deben figurar entre los términos de referencia los motivos de la invasión, y no sólo las consecuencias, que, según creo, es en las que se está concentrando el Tribunal de las Naciones Unidas.
Whatever investigation the United Nations or anyone carries out, if it is intended to help resolve the problem completely the terms of reference should and must include reasons for the invasion and not only the consequences of the invasion, on which I think the United Nations Tribunal is concentrating.
:: Una lista de las unidades de estadísticas de energía utilizadas por la organización o que la organización considera que deberían figurar en el sitio web.
:: A list of units for energy statistics used by the organization or that the organization thinks should be shown on the site.
En vista de que los ciudadanos de Albania suelen figurar entre las personas admitidas desde Croacia, consideramos que algunas personas están haciendo uso indebido del derecho de entrada gracias al visado para ir a Croacia y desde allí seguir hacia Occidente.
Since citizens of Albania regularly appear as persons admitted from Croatia, we think that a number of persons are misusing the right of entry on visa grounds in order to go to Croatia and further on to the West.
Estima que los crímenes tipificados en tratados no deben figurar en el Estatuto.
She did not think that treaty crimes should be included in the Statute.
Por ello consideramos que el documento sobre la revitalización de la Conferencia elaborado por Colombia a título nacional debería figurar normalmente en la sección G de la segunda parte, relativa a la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme.
For this reason, we think that the document drafted by Colombia, in its national capacity, regarding the revitalization of the Conference should be reflected in part II, section G on the improved and effective functioning of the Conference on Disarmament.
Otro Estado piensa que el proyecto de artículo 7 no es más que un supuesto de aplicación del proyecto de artículo 4 (Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión) y, por tanto, debería figurar después de este.
Another State thinks that draft article 7 should follow draft article 4 (Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties), since it is simply a case of the application of draft article 4.
No quisiera que nadie se figurara que al nombrar a un determinado país asociado de Turkmenistán estoy soslayando, por cualquier razón que sea, referirme a la Federación Rusia.
I should not want anyone to think that, in naming particular countries as Turkmenistan's partners, I am for one reason or another discounting the Russian Federation.
¿Por qué crees que figurará desaparecida?
Why do you think she would be listed as a missing person?
Ya te puedes figurar.
- What do you think?
Oreo que ésta podría figurar entre mis escenas favoritas.
I think this could be among my favorite scenes.
Por varios motivos, yo debería figurar como el culpable.
For several reasons, I think I should appear to be the guilty party.
Jason, mira, creo que en mi subconsciente esperaba que este libro lo hiciera salir que sintiera la necesidad de figurar y tal vez quisiera volver a su juego.
You see, Jason, somewhere I think in my subconscious I hoped that writing this book would draw him out, that he missed the attention. And maybe...
Joe también debería figurar ahí, ¿no? - Bueno, Joe está muerto.
I think Joe should be up here too, don't you?
La gente de vuestro país, en mi opinión, debiera reconocerlo y yo la vería figurar en el escudo de Inglaterra mejor que los leones.
In my opinion, for your people, it would be worth thinking, looking at her, because the lions can not be seen among your knights.
Pero él es muy reservado, y no creo que quiera figurar en una lista de correo.
But he is a very private person, and I don't think he wants to be on any mailing lists.
¿Hay algo más que se pueda figurar?
Is there anything else you can think of?
—Te comprendo más de lo que puedes figurar —respondí—.
“I understand more than you think,” I replied.
O puede que me lo figurara —las ganas— y que no fuera así.
Or perhaps I imagined it – wishful thinking – and I didn’t actually see anything.
No creo que desee que sea algo digno de figurar en el Diario.
‘I don’t think I want it to be something for the diary.’
Creo que has logrado figurar en su lista de indeseables.
“I think you’ve managed to make his fecal roster.”
No te figurarás que es lo mismo que lo tuyo con el amo viejo —dijo Peonía.
Don’t think it’s with us as it was with you and the old master,” Peony said.
No os podéis figurar las ganas que tiene la tía Philips de que os caséis.
My aunt Phillips wants you so to get husbands, you can't think.
Creo que Thad, yo y los niños podemos figurar también en esa lista, ¿me entiende?
You see, I think Thad and I and our babies may well be on that list.
—inquirió—. ¿De verdad cree que la ficha de ese fantasma, de Mary Hand, puede figurar en ellos?
“You think that this ghost, Mary Hand, is in the files somewhere?”
Mirad…, yo creo que esto debe figurar que es una isla…, ¿no es éste el mar todo alrededor?
Look, this bit must show an island, I think – surely that’s meant to be sea round it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test