Übersetzung für "desvelo" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Es una enfermedad que afecta la capacidad de controlar el sueño y el desvelo.
It's a disorder that affects your ability... to regulate sleep and wakefulness.
Sabes que cuando me desvelo no vuelvo a dormirme.
You know I can't fall asleep again once I wake up.
29 Hertzios, que es la media para alguien en un estado extremadamente alto de desvelo.
Twenty-nine hertz, which is about average for someone in an extremely heightened wakeful state.
No se lo que tenemos pero me desvelo y oigo cosas de noche
And these things I hear in the middle of night. I wake up and I hear like somebody putting ideas in my head
Llévate de mí las inquietudes que me causan el desvelo,
Take away from me the concerns that cause my wakefulness,
La sensación de algo interesante desveló al alterado Reshid.
Reshid's halfsleeping senses into a comparative wakefulness.
—Solo la criada, para darle vino si se desvela.
“Only the serving girl, to bring him wine if he wakes.”
Me da la sensación de no estar sola cuando me desvelo por la noche. —No estás sola.
“I feel I’m not alone when I wake up at night.”
Pero el pleno desvelo no tardó en llegarle, y se encaminó al cuarto de baño.
But out of this, full wakefulness at last came, and he padded to the bathroom.
No podía dormir: mi alma ardía con feroz desvelo: ¡Oh!
I could not sleep whose soul burned with a fierce wakefulness. Oh!
—No quiero que te desveles si estás tan cansada, Amy.
'I shouldn't start waking your mind up if it's sleep you want, Amy.
–Está durmiendo -dijo John-. No queremos que se desvele. Esto es algo entre tú y yo, entre hombres.
“She’s alseep,” John said. “We don’t want to wake her up. This is just something between us two men.
Con discreción y humildad, a ella le he dedicado parte de mis más íntimos desvelos en los últimos tiempos.
With discretion and humility, I have recently given over some of my most intimate waking hours to her.
Substantiv
¿Pero a que llama él 100 años de noches de desvelo?
What does he call once hundred years of sleepless nights! ?
Se desveló para entrar por un tunel frio y no encontró nada.
spending a sleepless night to get in a cold cellar and not find what is sought!
Algunas noches, en mi desvelo, siento que me está ocurriendo.
Some nights, in my sleeplessness, I feel it happening to me.
La Muerte que no cesa en sus trabajos, en sus desvelos.
Death who never rests from his labors, from his sleeplessness.
Qué diferencia con esos desvelos atormentados que había pasado sola.
What a difference from those tormented sleepless nights that I had spent alone.
Sin que me diera cuenta, llegaron las noches largas, noches de desvelo.
Before we knew it, the long nights came, the sleepless nights.
Iba a pedirle que conserve este cuaderno, que es la destilación de mis desvelos.
I was going to ask you to look after this notebook, which is the distillation of my sleepless nights.
¿Cómo se llamará esta hija de mis desvelos, de mi trabajo, de mi pensamiento?
And by what name shall we call this offspring of my sleepless nights, of my labour and my thought?
¿Qué mejor manera de pasar las horas de desvelo previas al amanecer que con una videoconsola cerca?
What better way to while away the sleepless hours before dawn than with a handy game console?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test