Übersetzung für "bronca" auf englisch
Bronca
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
- Nunca pudiste resistir una bronca.
You never could resist a row.
Por la bronca del otro día.
About the row today.
No quiero causar una bronca.
I don't want to cause a row.
Mi novia y yo hemos tenido algunas broncas espectaculares.
Me and my girlfriend have had some spectacular rows.
- ¡No habrán tenido una bronca!
- You haven't had a row?
Tuvimos una bronca.
- Yesterday. We had a row.
- Habrá bronca con Warren.
- There'll be a row with Warren.
¡Dos noches con bronca es demasiado!
Two nights in a row is too much!
- Stella, no provoques una bronca.
- Stella, don't start a row.
Anoche tuvimos otra bronca.
We had another row last night.
—¡Broncas encendidas y lágrimas!
“Blazing rows and tears!”
—Tuvimos una bronca —dijo—.
'We had a row,' he said.
—Tuvo una bronca con su marido.
She had a row with her husband.
—¡Una bronca es mucho peor que una discusión!
“A falling-out is worse than a row!”
La bronca había durado dos días.
The row had gone on for days.
Él esperaba bronca por la tardanza.
He expected a row because he was late.
En mi familia no armamos broncas.
We don’t do rows in our family.
Los padres de Pandora han tenido una bronca tremenda.
Pandora’s parents have had a massive row.
Luego la bronca, siempre como la tormenta del siglo.
Then the row, every time the storm of the century.
Substantiv
No hay necesidad de broncas.
No need for any ructions.
¡Y qué bronca se organizó cuando él se fijó en la hija de Libón y anunció que iba a divorciarse de Claudilla y que pensaba casarse con aquella exquisita y pequeña perdiz latina de lustrosas plumas y rollizos contornos que él anhelaba tanto con el cuerpo como con el espíritu!
And what ructions when he had set eyes on Libo's daughter, announced that he was divorcing Claudilla and marrying this exquisite little Latin partridge with the glossy feathers and plump contours his mind and body craved!
Substantiv
Si hay broncas, todavía tengo amigos en la policía.
-If we get any aggro I still have friends in the police. -Have you?
Podía comenzar la bronca.
I could go aggro.
Así que le tiene algo de bronca a la policía, ¿no?
So you get a bit of aggro with the police, do you?
Y la gente lleva años avisándome de que supuestamente tengo la mecha muy corta, hasta mi padre, que no creía que yo tuviera la munición suficiente para tanta bronca.
And people had been warning me for years about my supposedly short fuse, even my pop who didn’t think I had the ammo to match the aggro.
Si no acumula muchas penalizaciones, lo conseguiremos, tío. De repente, se ponía de pie de un salto y gritaba «¡Vamos, Bronca!», cuando su novia pasaba por delante en medio del pack.
Long ’s she don’t rack up the penalties, we’re in, mate.” And then onto his feet he leapt, shouting, “Do it, Aggro!” as his girlfriend swept by in the midst of the pack.
Decía que estaba en Londres y que quería volver a reunirse con su familia. – Se encogió de hombros-. Pero Al dijo que si asomaba por aquí se llevaría otra paliza, y eso fue lo que provocó, la bronca durante la fiesta.
She said he was back in London and wanted to meet up with his family again"-she shrugged-"but Al said if he showed his face here he'd get another thrashing, and that's what caused most of the aggro at the party.
A pesar de los dos roscos de Charlie, el partido terminó con un 2-2, gracias al gol que el Derby logró en el último minuto, y así me encontré con el empate que tan ansiosamente había anhelado, aunque luego no viniera acompañado por una caminata de regreso a la estación en la cual no hubiera altercados y broncas de todo tipo.
Despite Charlie’s double, the game finished 2-2 after a late Derby equaliser, and I therefore got the draw I’d been cravenly hoping for, but not the aggro-free walk back to the station that was supposed to be mine as a consequence.
Substantiv
Y allí no había vecinos que montaran la bronca.
And no neighbours to kick up a stink.
– O la gente se calma o cierro la puerta por la noche y aquí no se ocupa nadie más que de día, ésta es una casa decente y yo no admito broncas, ¡pues estaría bueno!
“Either folks calm down or I’ll close the front door for the night and turf you out on to the street for this is a respectable house and I won’t have folks kicking up a rumpus! Let that be an end to it!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test