Übersetzungsbeispiele
Verb
¡Levantaos y brillad, novatas!
Rise and shine, rookies!
¡Levantaos y brillad, chicos!
Rise and shine, boys!
( Habla chino ) han brillado.
( speaks Chinese ) have been shined.
Bueno, despertaos y brillad, amigos míos.
Well, rise and shine, dear friends.
Brillad por mi nena mientras bailamos
## Shine for my baby while we're dancing ##
Un rayo de luz ha brillado.
A light hath shined.
Spit-brillado, recién salidas de fábrica
Spit-shined, fresh from the factory.
"Brillad,... brillad, lunas de Marte."
Shine on ♪ Shine on Martian moons ♪
- ¡Levantaos y brillad!
~ Rise and shine!
Ascended y brillad, jóvenes pajaritos
Rise and shine, early birds.
Un amor que eclipsaría a cualquier estrella que hubiera brillado nunca.
Love that outshone any star that ever shined.
Era como si allí no hubiera brillado jamás, como si nunca llegara a brillar.
It was as if no sun had ever shone here, as if no sun ever would shine.
El hecho de que la luz hubiera brillado en su cuerpo indicaba que probablemente llevaba un traje de neopreno.
The shine of light on his body indicated he had probably been wearing a wetsuit.
Así apagado, después de haber brillado tantos años, es como si estuviese ciego.
‘It can’t like being a blind lighthouse, after shining brightly for so many years.
Si no le hubieran brillado los ojos en las cuencas profundas y oscuras, habría creído que se trataba de un cadáver.
If eyes hadn’t been shining out of the deep, dark sockets, he might have been a corpse.
La investigación habría vuelto a hacer de él una noticia, y la flamante estrella que era Jay habría brillado nuevamente en los medios.
The investigation would have kept him in the news, made his celebrity star shine even brighter.
El sol había brillado una semana entera y el pronóstico del tiempo anunciaba presiones altas continuadas.
The sun had been shining a whole week and the weather forecasters were predicting that the high pressure would continue.
Las personas con destrezas informáticas lo bastante avanzadas solían ser jóvenes, a veces alienados, que generalmente no habían brillado en la educación convencional.
People with sufficiently advanced computer skills tended to be young and sometimes alienated, and had often failed to shine in mainstream education.
Aunque ha brillado casi como ahora durante unos 5.000 millones de años, su vida como estrella en secuencia principal no ha pasado aún de la mitad [23].
Although it has been shining now, in much its present fashion, for some 5 billion years, its life as a main sequence star is not yet half over.†
Verb
Si el juicio hubiera sido de noche el aliento que usaron para despedirse del mundo habría brillado como niebla a la luz de la luna.
Ad the trial been at night the breath they used to say goodbye to the world would have glowed like moonlit fog.
Con niveles como ese, debería haber brillado en la oscuridad.
With levels like that, he should have been glowing in the dark.
- No ha brillado en 16 años.
It hasn't glowed in 16 years.
Que jamás haya brillado así
Ever lent such a glow
Esta mañana, mi futuro nunca había brillado tanto,... y ahora está farfullando en la vida de un spaniel enfermo.
This morning, my future never glowed so bright, and now it is sputtering out in the life of a sick spaniel.
Es la luciérnaga más hermosa que jamás haya brillado.
She the most prettiest firefly ever did glow.
Como el talismán no ha brillado, no es una amenaza, ¿no?
If the talisman didn't glow, that means she's not a threat, doesn't it?
Por lo que he leído del pasado de Gladbury, esta ciudad ha brillado con una cierta luz milagrosa por generaciones.
From what I've read of Gladbury': past, this town has glowed with a certain miraculous light for generations.
El suelo brilla y ha brillado siempre, y siempre brillará.
The soil glows, always glowed, will glow forever.
Su calor irradiaba persistentemente, y Nahum declaró que había brillado débilmente toda la noche.
Its heat lingered persistently, and Nahum declared it had glowed faintly in the night.
La forma en que le había brillado la cara cuando había oído el nombre de Jason había sido bastante inquietante.
The way the lady’s face glowed when she’d heard Jason’s name had been bad enough.
Fenring tamborileó con sus largos dedos sobre la mesa, en el lugar donde antes había brillado el rompecabezas.
Fenring tapped long fingers on the tabletop where the brain-teaser puzzle had glowed moments before.
También ella había visto, en la trasera del primer «Citröen», el inconfundible perfil, y sus ojos habían brillado con extraña pasión.
She too had seen the distinctive profile in the back of the first Citroen, and her eyes had glowed with a passionate fervour.
Por débiles que fueran, las runas de su piel deberían haber brillado con fuerza, como reacción instintiva de su cuerpo al peligro de las serpientes.
Damn odd! Weak as they were, the sigla should have been glowing-his body’s reaction to the danger of the serpents.
Por dos veces, la nave capitana había brillado con luminosidad púrpura, mientras sus armas disparaban y su pantalla defensiva bajaba;
            Twice the flagship had glowed into purple luminosity, its guns blazing and its defensive screen down;
Había leído los informes históricos de la primera manifestación de la enfermedad, una proliferación de algas en la isla y que el mar había brillado a causa de la cianobacteria fosforescente.
She had read the historical reports of the first manifestation of the disease, an algal bloom, back at the island, how the seas had glowed with phosphorescent cyanobacteria.
Una nave cuyo atronar en la noche había despertado a los habitantes de los contornos, en kilómetros a la redonda, cuyo llameante metal había brillado como una antorcha en el cielo.
A ship whose thunder in the night had roused the sleeping inhabitants for miles around, whose flaming metal had been a beacon glowing in the sky.
Verb
Como chispas, habían reído y brillado juntos.
Sparkles, they had laughed and twinkled together.
¡Cómo habían brillado los mil papagayos a la luz de la tarde, cómo habían reflejado sus azules colas en la bahía verde!
How the thousands of parrots had sparkled in the twilight, how their blue tails had glittered, mirrored in the green bay!
Pese a todas sus diferencias, los Beltrán y los Belver poseían un rasgo común, su escasa cultura, y Marco, un lector indiscriminado, un charlatán sin freno y un hombre que podía presumir de haber salido de España y vivido en Alemania, brillaba en medio de los Belver como había brillado en medio de los Beltrán, convertido en el centro de atención, en el líder y el patriarca a quien todos escuchaban.
In spite of their many differences, the Beltráns and the Belvers shared a common trait, their limited education, and so Marco, an indiscriminate reader, a shameless charlatan, a man who could boast about leaving Spain and living in Germany, sparkled among the Belvers as he had sparkled among the Beltráns, becoming the centre of attention, becoming the leader and the patriarch to whom everyone listened.
En aquel mundo tenebroso de bares en penumbra caracterizados por nerviosos gestos, miradas furtivas, Soledad enmascarada (el mundo de los Bares Gays), sobre el que se cierne la imagen de una Madre intensamente adoradora como una figura creada por la nube de humo… en el nebuloso cielo de ese mundo Lance O’Hara había brillado: una Leyenda.
           IN THAT SHADOWED WORLD OF DIM bars characterized by nervous gestures, furtive looks, masked Loneliness—the World of the Gay Bars—over which the image of an intensely adoring Mother hovers nebulously like a figure created by the clouds of smoke—in that world, Lance O’Hara had sparkled in its cloudy heaven: A Legend.
Verb
Allí, en la frente de la deidad resplandece el diamante amarillo, cuyo esplendor había brillado por última vez en Inglaterra.
There in the forehead of the deity gleams the yellow diamond, whose splendour had last shone in England.
No le había contestado, pero ¿le habían brillado los ojos?-.
He had not said anything, but wasn’t that a gleam in his eye?
—¿Alguna vez había brillado Kendra más que ahora?
Has Kendra ever gleamed any brighter?
Balenger podía imaginar cómo había brillado en su día.
Balenger imagined how it had once gleamed.
Pero, por Dios, su pala siempre había brillado, tanto el mango como la paleta.
But, by God, his spade had always gleamed, blade and handle both.
Este anuncio tuvo el efecto inmediato de acabar con el interés que había brillado unos instantes en los ojos de Roger.
The interest which had gleamed for a few moments in Roger’s eye was effectually banished by this pronouncement.
La luz de la antorcha que hasta ahora había brillado una curva tras otra de la roca, en ese momento no iluminaba nada.
The torchlight that had before gleamed off curve after curve in the rock wall now illuminated nothing.
Ninguna luz doméstica ha brillado a través de ellos una sola vez, ni un resplandor del fuego del hogar.
No homelight ever shone out through them–only once, long ago, a gleam of firelight.
Genis Puig ha tenido que pedir un préstamo barato para seguir al rey a Mallorca. -¿Le habían brillado los ojos?
“Genis Puig has had to ask for a loan on easy terms in order to follow the king to Mallorca.” Were Arnau’s eyes gleaming?
Casdoe había vuelto a poner en su sido la mesa, sobre la cual la Garra, que tan débilmente había brillado, no había dejado marca alguna.
Casdoe had moved the table back to its old place, and the Claw, that had gleamed so feebly there, had left no mark upon its surface.
Verb
Aquel acero fulguraba como ningún otro metal que hubiera visto antes, con tonos azules y blancos, sedosos, como si hubiera brillado con luz propia.
That steel shimmered like no metal had ever seen before, blue-white, silken, as if light of its streamed thence.
Verb
Sus ojos habían brillado a la luz de las antorchas y el hombre lo había visto.
His eyes had flashed in the torchlight and alerted the man.
La luz había brillado sólo uno o dos segundos, pero fue cegadora.
The light had flashed only for a second or two, but blindingly.
Los puñales habían brillado en el Foro y se había empañado la suerte de Roma.
Knives had flashed in the Forum, and Rome’s luck was broken.
Un relámpago había brillado lejos, seguido de una fuerte detonación.
Lightning had flashed offshore, segregated by a tremendous detonation.
Un relámpago terrible había brillado en los ojos del excomandante del Pobieda.
A terrible lightning had flashed in the eyes of the former commander of the Pobieda .
Fuera lo que fuera, había brillado como una fulguración por un segundo en los ojos de todas las orugas de la comitiva.
Whatever it was, for a second something fierce had flashed in each of the living caterpillars’ eyes.
Don José se había puesto palidísimo, y un relámpago de ira y de indignación había brillado en su mirada.
Don Josè had turned very pale and anger and indignation had flashed in his eyes.
Este castillo tenía una torre que recordó a los niños aquella otra donde, según Guan, había brillado una luz la noche anterior.
The tower reminded the boys of the one Yan had said he had seen flashing a light the night before.
La frente del bandido se había obscurecido y un relámpago de ira había brillado en sus ojos negrísimos; perol no hizo ni un gesto siquiera que hiciera traición a su rabia.
The bandit's forehead had darkened and a flash of anger had flashed in his very black eyes: but he didn't even make a gesture that betrayed his anger.
Verb
De acuerdo, desde ahí no podéis verla, pero le han brillado los ojos cuando ha dicho eso.
Okay, you guys couldn't see it from up there, but she definitely had a twinkle in her eye when she said that.
Verb
Las estrellas fugaces habían brillado noche tras noche encima de sus cabezas.
Shooting stars had blazed overhead night after night.
Le vino a la mente una imagen de cómo la otra chica había extendido sus manos como si quisiera arañarle, cómo le habían brillado y se le habían salido los ojos.
An image came into his mind of how the other girl had reached out her hands as though she wanted to claw him, how her eyes had blazed and bulged.
Verb
En nuestras ceremonias, la Llama ha brillado intensamente, por encima de mis hombros.
At our ceremonies the flame has burned brightly, higher than my shoulder.
Sus ojos carmesí habían brillado en la blancura de su rostro como llamas surgidas del Averno más profundo;
His crimson eyes had flared from the whiteness of his skull like the very flames of the Higher Hell;
Su reflejo en los ojos de Zia me recordó cómo habían brillado cuando se fundió con Jepri y se le llenaron las pupilas de llamas anaranjadas.
The reflection in Zia’s eyes reminded me of how she’d looked when she merged with Khepri—her pupils filled with orange flames.
Si al sol le hubiese dado por caer de pronto del cielo y estallar en llamas en el centro de la tienda, no podría haber resplandecido con más intensidad ni brillado con tan deslumbrante esplendor.
If the sun had suddenly chosen to drop from the sky and burst into flame in the center of the tent, it could not have flared more brilliantly or shone with such dazzling radiance.
Si un sacerdote hubiese pasado una vida entera incrustando diamantes en la roca no podría haber brillado más, y aun así, no había diamantes, solo agua, y el fuego de una llama solitaria.
If a priest had spent a lifetime implanting diamonds in the rock, it could not have shone more, and yet there were no diamonds, only water, and the fire of the single flame.
la suya era una sensibilidad más acorde, estaba convencido, con una época más engalanada y grandiosa, una época en la que su talento habría brillado con una llama más vívida de lo que jamás podrían avivar las insípidas brisas del prosaico presente.
his was a sensibility more attuned, he was convinced, to a grander, more garlanded age, an age in which his talents would have shone with a more vivid flame than ever they could be fanned to by the vapid breezes of the prosaic present day.
pero el candil de la juventud, que en Dorcas ardía aún con tanto fulgor, que hasta en Jolenta había irradiado una luz clara y ultraterrena, que con tanta firmeza y vivacidad había brillado tras la fuerza de Thecla y alumbrado los brumosos, amortajados senderos de la necrópolis cuando su hermana Thea recogió la pistola de Vodalus al borde de la tumba, se había extinguido en ella hacía tanto que no quedaba ni siquiera el perfume de la llama. Me apiadé.
but the candle of youth that burned so brightly still in Dorcas and had shed its clear, unworldly light even about Jolenta, that had shone so hard and bright behind Thecla’s strength and had lit the mist-shrouded paths of the necropolis when her sister Thea took Vodalus’s pistol at the grave side, had in her been extinguished so long that not even the perfume of its flame remained. I pitied her.
De pronto me costaba respirar y apoyé las manos en el respaldo de la silla más cercana y comprendí, por mi respiración y por la repentina lentitud de los latidos del corazón, que no faltaba mucho para que la vida que había en mí, la poca que me quedaba, desapareciera, del mismo modo que se apaga una llama en un día apacible, fácilmente, con solo un amago de viento: una repentina vacilación y después se extingue, se desvanece, como si nunca hubiera brillado. —No te sientes ahí —dije con voz queda.
I could hardly breathe now and I rested my hands on the back of the chair that was nearest me and I realized from the way my breath came and the sudden slowness in my heartbeat that it would not be long before all the life in me, the little left, would go, as a flame goes out on a mild day, easily, needing only the smallest hint of wind, a sudden flicker and then out, gone, as though it had never been alight. ‘Don’t sit there,’ I said quietly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test