Übersetzungsbeispiele
6) «Имманентная школа, в лице Шуберта-Зольдерна и Шуппе, облекла эти (!) мысли в непригодную форму и уперлась в тупик солипсизма» (149).
“The immanentist school, in the person of Schubert-Soldern and Schuppe, clad these [!] thoughts in an unsatisfactory form and found itself in the cul-de-sac of solipsism” 149).
382). Ибо имманенты (Шуппе, Ремке, Леклер, Шуберт-Зольдерн), сами отмечающие — как увидим ниже — свое горячее сочувствие Авенариусу, исходят как раз из этой идеи о «неразрывной» связи субъекта и объекта.
382). For the immanentists (Schuppe, Rehmke, Leclair, Schubert-Soldern), who themselves voice—as we shall see later—their hearty sympathy with Avenarius, proceed from this very idea of the “indissoluble” connection between subject and object.
Более того, Том забавлялся, когда она играла Шуберта, еще и потому, что мсье Лепти сам был похож на молодого Шуберта — разумеется, ведь Шуберт всегда оставался молодым.
Tom was further amused by her Schubert playing, for the reason that M. Lepetit rather resembled the young Schubert—of course Schubert had always been young, Tom realized.
– Шуберт… – прошептал Стефан и замер, оглушенный. Значит, Шуберт умер молодым.
“Schubert!” he whispered. He held in his shock. Schubert had died young.
Но Шуберт и Шопен такие же земные, как я.
But Schubert and Chopin are as earthly as I myself probably am.
Хотят положить его на новом кладбище рядом с Шубертом.
They will put him in the new cemetery with Schubert.
Мишель Шуберт была абсолютно решительной во всем.
Michele Schubert was absolutely out-front about everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test