Übersetzung für "худший" auf englisch
Худший
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Или -- в худшем случае -- для выращивания цветов.
Or worse, it is used to grow flowers.
Очевидно, что ситуация в Южной Азии в плане безопасности опасно изменилась к худшему, как изменилась к худшему и глобальная ситуация.
It is obvious that the security situation in South Asia has changed gravely for the worse, and so has the global situation changed for the worse.
Положение изменилось от плохого к худшему.
The situation had gone from bad to worse.
Иногда они могут привести к лучшему, а порой к худшему.
Sometimes it can be for the better, and sometimes for the worse.
Сегодняшняя ситуация, как представляется, не отличается ни в лучшую, ни в худшую сторону.
The situation seems no better and no worse today.
Но еще худшие последствия этот взрыв имел для политики в ядерной области.
But the nuclear policy consequences are even worse.
Самые незащищенные группы оказываются в еще худшей ситуации.
For the most vulnerable, the situation can even be worse.
Условия в ИВС в Санкт-Петербурге были намного худшими.
In St. Petersburg the conditions at the IVS were much worse.
В сфере здравоохранения женщины также находятся в худшем положении.
In the health sector, women are again worse off.
В большинстве случаев девочки находятся в худшем положении, чем мальчики.
In most situations girls are worse off than boys.
Переживал и худшее, много худшее.
I've had worse, much worse.
И к худшему, намного к худшему.
And for the worse, very much for the worse.
Это самое худшее.
That's worse.
худшему". О!
"for worse." Oh!
Он был худшим.
He was worse.
Это было худшее.
It was worse.
Видела и худшее.
I've seen worse.
Ничего худшего я не припомню.
I can recall nothing worse.
Однако следовало радоваться, что она не попала в худшую беду.
but that it was no worse, she had need to be thankful.
Есть нечто худшее, чем смерть, ты знаешь это, даже и для целого народа.
There are worse things than dying, you know—even for an entire people.
Он сознает, что должен умереть, и понимает, что в жизни есть вещи намного худшие, чем смерть.
He accepts that he must die, and understands that there are far, far worse things in the living world than dying.
— О, Аберфорт — это всего лишь верхушка навозной кучи, — смеется Скитер. — Нет-нет, я говорю о вещах много худших, чем братец, любивший испытывать заклинания на козлах, худших даже, чем калечивший маглов отец. Их делишки Дамблдору скрыть не удалось, так как они оба были осуждены Визенгамотом.
“Oh, Aberforth is just the tip of the dung heap,” laughs Skeeter. “No, no, I’m talking about much worse than a brother with a fondness for fiddling about with goats, worse even than the Muggle-maiming father—Dumbledore couldn’t keep either of them quiet anyway, they were both charged by the Wizengamot.
Гарри хотел сказать, что худшей беды, чем слизни, не может быть. Но не смог открыть рот: челюсти были намертво склеены ириской Хагрида.
Harry would have pointed out that trouble didn’t come much worse than having slugs pouring out of your mouth, but he couldn’t;
Под ногами скрипел толстый слой пыли, а нос Гарри различил, кроме запаха затхлости и плесени, нечто гораздо худшее, вроде протухшего мяса.
Thick dust crunched beneath their feet, and Harry’s nose detected, underneath the dank and mildewed smell, something worse, like meat gone bad.
Колониальная политика Португалии в этом отношении не отличается от прежней политики Испании, исключая Фернамбуко и Мараньян, по отношению к которым недавно усвоена еще худшая политика.
The policy of Portugal is in this respect the same as the ancient policy of Spain with regard to all its colonies, except Fernambuco and Marannon, and with regard to these it has lately adopted a still worse.
Солонина не только очень громоздкий товар, но в сравнении со свежим мясом представляет собою товар и худшего качества, и более дорогой, поскольку на него затрачено больше труда и издержек.
Salt provisions are not only a very bulky commodity, but when compared with fresh meat, they are a commodity both of worse quality, and as they cost more labour and expense, of higher price.
так будет по той же причине, по которой исчисленный курс может быть в пользу страны, платящей лучшими деньгами или деньгами, более близкими к установленной для них пробе, хотя действительный курс стоит в пользу страны, платящей худшими деньгами.
for the same reason that the computed exchange may be in favour of that which pays in better money, or in money nearer to its own standard, though the real exchange should be in favour of that which pays in worse.
Я слыхала о худшем, да черт побери, я видала худшее.
I’d heard worse, hell, I’d seen worse.
Но было нечто худшее.
But there was worse.
Но есть и самое худшее.
But there was still worse.
Впрочем, худшее было еще впереди.
But worse was to come.
Но худшее было впереди.
But there was worse to come.
Худшее еще впереди.
There was worse to come.
А худшее было еще впереди.
And worse was to come.
Adjektiv
Национальный персонал и добровольцы Организации Объединенных Наций работают в худших, по их мнению, условиях, чем их международные коллеги.
National staff and United Nations Volunteers work under conditions they consider inferior to those of their international colleagues.
Закон о разделении мест общественного пользования 1953 года обеспечил такое положение, при котором чернокожие пользовались отдельными и худшими местами общественного пользования.
The Separate Amenities Act of 1953 ensured inferior separate amenities for black people.
16. Однако уже нельзя говорить о том, что женщины, начинающие свою профессиональную деятельность, имеют худшую образовательную подготовку, чем мужчины.
16. However, it can no longer be said for the women now entering the labour force for the first time that their educational backgrounds are inferior to those of men.
Они также не найдут способа избавиться от нищеты благодаря системам образования, в которых их дети систематически зачисляются в худшие школы только потому, что они принадлежат к народности рома.
They will not find a cure for their poverty in education systems that systematically segregate their children into inferior schools simply because they are Roma.
7. Закон 1953 года о разделении мест общественного пользования создал положение, при котором для чернокожего населения отводились отдельные и худшие по качеству места общественного пользования.
7. The Separate Amenities Act of 1953 ensured separate inferior amenities for black people.
Такие женщины обычно оказываются в худших жилищных условиях по сравнению с теми, откуда они были выдворены, и в конечном счете они попадают в городские трущобы.
Such women usually find themselves in shelter inferior to that which they have been forced out of, and end up in urban slums.
Сотрудники в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира имеют гораздо худшие условия службы в плане вознаграждения и других аспектов.
United Nations peace operations staff have significantly inferior conditions of service in terms of compensation and other conditions of service.
В лучшем случае военная юстиция -- это обособленная система юстиции более низкого уровня, в худшем случае она служит питательной средой для безнаказанности.
At its best, military justice has been a separate and inferior system of justice. At its worst, it has provided a pretext for impunity.
К примеру, предпринимавшиеся в прошлом попытки интеграции коренных народов в остальное общество зачастую приводили к принудительной ассимиляции или включению на более худших условиях.
For example, past attempts to integrate indigenous peoples into a larger society often resulted in forced assimilation or inclusion under inferior conditions.
Программы субсидируемой продовольственной помощи, разрабатываемые для неимущих слоев населения, зачастую опираются на сочетание таких механизмов таргетирования, как географическое положение и "худшее" качество.
Subsidized food programmes designed for the poor often rely on a combination of geographic location and "inferior good" qualities as targeting mechanisms.
Или я должна сказать худший дизайнер?
Or should I say, the inferior designer?
Книга говорит: "Лучший человек в худшем положении...
It says superior person in an inferior position.
Ты отказываешься сам и вместе с тем предлагаешь худшего кандидата.
You recuse yourself and instead offer up an inferior candidate.
Какие существуют возможности работы с худшим продуктом... на агрессиваном рынке?
What are the options when you got an inferior product... in an aggressive marketplace?
И только Фрай с его высшим, хоть и худшим разумом может подойти к нему.
Only Fry, with his superior, yet inferior mind, can approach it.
Наоборот, они все это время ...считались подчинённым и худшим классом :
On the contrary, they were, at that time considered as a subordinate and inferior class
С вами Андреа Меченая, ведущая передачи "Худшее за день"!
Track report tonight for your hot line Me is An De Li "inferior scar surface guick worker"
В течении многих лет, Ме́дичи заключил контракт с худшими мастерскими для производства торжественного голубя.
For years, the House of Medici has contracted with inferior workshops to produce said ceremonial dove.
Она не была распространена на Шотландию, климат которой не очень пригоден для этого продукта (хотя пенька иногда выращивается там в небольших количествах и худшего качества).
It was not extended to Scotland, of which the climate (although hemp is sometimes raised there in small quantities and of an inferior quality) is not very fit for that produce.
215] замечает, что цена английской шерсти лучшего качества в Англии в общем ниже обычной цены шерсти гораздо худшего качества на Амстердамском рынке.
John Smith, that the price of the best English wool in England is generally below what wool of a very inferior quality commonly sells for in the market of Amsterdam.
После того как заняты самые плодородные и лучше всего расположенные участки земли, меньшая прибыль может быть получена от обработки худших по своей почве и расположению участков, и меньший процент может быть уплачиваем за капитал, вкладываемый в них.
When the most fertile and best situated lands have been all occupied, less profit can be made by the cultivation of what is inferior both in soil and situation, and less interest can be afforded for the stock which is so employed.
Но хотя бедная страна, несмотря на худшую обработку земли, может в известной мере соперничать с богатой страной в отношении дешевизны и качества своего хлеба, она не может претендовать на такую конкуренцию в отношении продуктов своих мануфактур, по крайней мере, если последние соответствуют почвенным условиям, климату и географическому положению богатой страны.
But though the poor country, notwithstanding the inferiority of its cultivation, can, in some measure, rival the rich in the cheapness and goodness of its corn, it can pretend to no such competition in its manufactures; at least if those manufactures suit the soil, climate, and situation of the rich country.
— Не худший из возможных ответов.
Not an inferior response.
У меня были прекрасные карты, а он обыграл меня с худшими и получил два очка!
He had won two points, and my beautiful hand had been mastered by his inferior one.
Мы внезапно открыли вас, язычников, с умением и искусством похожими на наши, только худшими.
We’ve suddenly discovered you, a heathen power, with arts and arms akin to ours though inferior.
Если это так, то они всё-таки будут уступать оригиналу из-за худших характеристик их ракет.
If they have, they still can't get as much out of the design as we can, though, because of the inferiority of their missiles."
Тогда КОМсэку - Высшему Командованию Федерации - стало ясно, что, несмотря на худшее качество сиккенских кораблей, ликвидация чужаков будет делом долгим и дорогостоящим.
It was then becoming apparent to COMsac, the Federation’s High Command, that in spite of the inferiority of the Syccan ships disposing of the aliens was going to be a long and costly affair.
они выпускают продукцию небрежную и худшего качества с гораздо более высокими производственными затратами, чем потребовались бы старым предприятиям для продолжения выпуска своей старой продукции.
they turn out inferior and dishonest goods at much higher production costs than the older concerns would have required for continuing to turn out their former goods.
что американская оса, мохнатый шмель Melipones, мексиканские и бразильские Trigones, несмотря на то, что условия и цели одинаковы, достигают совсем Других результатов, и, очевидно, худших.
that the wasp, the humble-bee, the trigonæ and meliponæ of Mexico and Brazil achieve very different and manifestly inferior results, although the circumstances, and their own intentions, are absolutely identical with those of the bees.
– Дженкинс, механик из нашего гаража, – не задумываясь, отвечала мисс Марпл. – Не то чтобы присваивал чужие инструменты, но подменить исправный домкрат поломанным или худшего качества – это сколько угодно.
“Jenkins at the garage,” Miss Marple replied promptly. “He didn’t exactly appropriate tools?—but he used to exchange a broken or inferior jack for a good one.
Мистер Оскар Браунинг обыкновенно утверждал, что в своей жизни он видел множество студенческих работ и «вне зависимости от оценок самая умная из женщин никогда не дотянет до худшего из мужчин».
Mr Oscar Browning was wont to declare 'that the impression left on his mind, after looking over any set of examination papers, was that, irrespective of the marks he might give, the best woman was intellectually the inferior of the worst man'.
Меня возмущает, что «легковесы», как часть расы, постоянно держат мой народ в подчиненном положении, считая нас ниже себя. Нам предназначается самое худшее, то, от чего отказались все остальные. В лучшем случае мы можем рассчитывать на работу в смешанной группе под началом «легковеса».
I resent lightweights as a group for constantly putting my people in subordinate and inferior positions, where we're assigned the worst of the picking, or have to work under light-weights in a mixed group.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test