Übersetzung für "уве" auf englisch
Уве
Übersetzungsbeispiele
Но, увы, это правда.
But alas it is true.
Увы, он слишком распалился.
Alas, he is incensed.
Увы, ответ на этот вопрос не успокоительный.
Alas, the answer is far from reassuring.
Увы, это было две недели тому назад.
Alas, that was two weeks ago.
Увы, кажется, что этим надеждам не суждено сбыться.
Alas, it seems that these hopes were Utopian.
Недавно мы, увы, видели пример этого.
We have, alas, recently seen examples of this.
Увы, это привело лишь к острым разногласиям.
Alas, that also led to sharp disagreements.
Эта цель, увы, по-прежнему трудно достижима.
This objective is, alas, still very far away.
69. Последние события, увы, подтвердили эти опасения.
69. Alas, events have confirmed these fears.
Но что делать, увы, увы, увы!
But what can I do? Alas, alas, alas!
"Ты будешь кричать: "Увы, грешники, увы!".
"You will shout 'Alas, sinners, alas!
- Увы мне, Иван Васильевичу! - Увы мне, кудесник.
Alas, alas, I'm the tsar Ivan Vassilyevich!
Увы, бедный Йорик!
Alas, poor Yorick!
- Увы, наверное, нигде.
Alas, probably nowhere.
Увы, бедный череп.
Alas, poor skull.
увы, никакого креста.
Alas, no cross.
"Увы", говоришь ты?
Alas for her!
Вы сказали "увы"...
You said "Alas."
Об этом, увы, история умалчивает.
History, alas, does not tell us.
– Увы, увы! Бедный брат! Он скончался, а мы так и не повидались с ним! О, как это тяжело, как тяжело!
«Alas, alas, our poor brother-gone, and we never got to see him; oh, it's too, too hard!»
Князь и Коля тотчас же вышли. Увы!
Colia and the prince went off together. Alas!
Но, увы, князь и не подозревал таких тонкостей.
But alas! the prince never suspected any such subtleties!
Но увы, спокойствие не продержалось и десяти минут.
But, alas! peace did not reign for more than ten minutes.
Погибли, увы, пятнадцать дружинников и двенадцать коней!
Fifteen of my men I lost, and twelve horses alas!
— Увы, мне тоже! — воскликнул Трэверс. — Золото, презренное золото!
Alas, I also,” said Travers. “Gold, filthy gold!
Увы, старость моя неподдельна, и не Гнилоуст нашептал ее.
Alas! My old age is not feigned nor due only to the whisperings of Wormtongue.
– Увы, иную рану можно залечить, но не исцелить, – вздохнул Гэндальф.
Alas! there are some wounds that cannot be wholly cured,’ said Gandalf.
Но, увыувы, мое неведение и слабость.
But alas-alas for my ignorance and weakness.
Но, увы, вышло совсем не так…
But, alas, this was not to be…
Но, увы, у меня их нет.
But alas, I haven’t.
Но, увы, они пришли.
But, alas, they came.
Увы, в этом не было ничего волшебного;
Alas, it was no such magic;
Увы, Парринг был на месте.
Alas, Wedderburn was in.
Увы, они достанутся другому.
Alas, they are another’s;
— Увы, это необходимо.
“It is a necessity, alas.”
Но, увы, прокололи шину.
But alas, a puncture!
Уве Ениш, Киль, Германия
Uwe Jenisch, Kiel, Germany
Др Уве Ениш, Киль, Германия
Dr. Uwe Jenisch, Kiel, Germany
ГЕРМАНИЯ Уве РАЙМ Государственное статистическое управление
Danmarks Statistik DEUTSCHLAND Uwe REIM
Уве Лохсе (Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам)
Uwe Lohse (United Nations Centre for Human Settlements)
Ответственные: ЕЭК ООН: Юрай Ричан; Евростат: Уве Кунцлер
Responsible: UNECE: Juraj Riecan; Eurostat: Uwe Kunzler
Г-н Уве Шрик, главный советник, "Сименс", Берлин
Mr. Uwe Schriek, Chief Counsellor, Siemens, Berlin
Функции Председателя Рабочей группы выполнял Кай - Уве Шрогль (Германия).
The Working Group was chaired by Kai-Uwe Schrogl (Germany).
Регистрационный Руководитель проекта ЕК: Уве Хуисманн
Contract Reference 1999-RS.10843 EC Project officer Uwe Huismann
Кай-Уве Шмидт (Kai-Uwe Schmidt) тел.: 917-367 - 4207
Kai-Uwe Schmidt, tel: 917 367 4207
- Ганс Уве Арендт.
- Hans Uwe Arendt.
Спроси хотя бы Уве.
Just ask Uwe.
Уве, это Оливер.
Uwe, this is Oliver.
Эй, Уве... Я не знаю.
Hey, Uwe... I don't know.
Знаешь, что бы я здесь сделал, Уве?
You know what I would do here, Uwe?
А Уве, этот идиот, все делает, как надо, умник.
And Uwe, that idiot, does everything right, the smartass.
Очутиться в одной камере с покойником, умершим от голода, Уве не улыбалось.
Finding herself in the same cell with a dead man who died of hunger, Uwe did not smile.
Хорст Мейер и Уве Рюш, оба двадцати четырех лет, убиты в Джоголи 10 сентября 1983 года.
Horst Meyer and Uwe Rüsch, both twenty-four years old, killed in Giogoli, September 10, 1983.
– Возьми дубину отца, – сказал вождь Куйкынняк, разбив Уве нос и слизав кровь в присутствии трех свидетелей. – Ходи за моим плечом.
“Take your father’s club, ” the leader Kuykynnyak said, breaking Uwe’s nose and licking blood in the presence of three witnesses. - Walk over my shoulder.
Двое убитых, Хорст Мейер и Уве Рюш, оба двадцати четырех лет, вдвоем путешествовали по Италии и остановились на месте, где были найдены, 8 сентября.
The two victims, Horst Meyer and Uwe Rüsch, both twenty-four years old, had been traveling around Italy together and had parked their VW bus in this place on September 8.
Каждая секция зала была предназначена для крупных звездных ассоциаций и обозначалась соответствующим флажком или вымпелом. Увы, подавляющее большинство из них проигнорировали приглашение Совета. Полностью была заполнена лишь секция Земли, которая включала в себя несколько близлежащих звездных систем, бедных и малонаселенных. Приехали гости из соседних систем, таких, как альфа Центавра. Вот и все.
The graceful name-standard that identified each section told the story. Biggest section was that of Earth, including the little industrial colonies that were all that its barren, non-E-type sister planets of this system could support. There were smaller delegations from the few of the nearby star-systems that still clung loyally to the UW—Tau Ceti, Alpha Centauri, and others. And in the other sweeping sections of empty seats, the standards were blank.
«Виновен в убийстве Паскале Джентилкоре и Стефании Петтини, — декламировал судья, — виновен в убийстве Джованни Фогги и Кармелы де Нуччо, в убийстве Паоло Маинарди и Антонеллы Мильориии, виновен в убийстве Фридриха Вильгельма Мейера и Уве Йенса Рюша, виновен в убийстве Жан-Мишеля Кравешвили и Надин Марио…» Когда громовый голос судьи прогрохотал последнее «виновен», Паччани положил руку на сердце, закрыл глаза и пробормотал: «Невиновным умираю». Глава 26
“Guilty of the murder of Pasquale Gentilcore and Stefania Pettini,” the president of the court intoned, “guilty of the murder of Giovanni Foggi and Carmela De Nuccio, guilty of the murder of Stefano Baldi and Susanna Cambi, guilty of the murder of Paolo Mainardi and Antonella Migliorini, guilty of the murder of Fredrich Wilhelm Horst Meyer and Uwe Jens Rüsch, guilty of the murder of Pia Gilda Rontini and Claudio Stefanacci, guilty of the murder of Jean-Michel Kraveichvili and Nadine Mauriot.” As the judge’s stentorian voice boomed out the final “guilty,” Pacciani placed his hand upon his heart, closed his eyes, and murmured, “An innocent dies.” CHAPTER 26
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test