Übersetzung für "саутенд" auf englisch
Саутенд
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Закидали камнями мечети в Белфасте, Манчестере, Лондоне, Саутенде и Глазго.
Bricks were thrown at mosques in Belfast, Manchester, London, Southend and Glasgow.
На следующей неделе, Саутенде.
Aye. It's next week. Southend!
Саутенд нам не по карману.
I don't believe we cover Southend.
Она живёт возле Саутенда со своим мужем.
She lives out near Southend with her husband.
Я так долго мечтала провести выходные в Саутенде.
I've had my eye on a weekend in Southend for months.
Цыгана Мэг на пристане Саутенд однажды дала миссис Джэпп такую карту.
Mrs Japp got dealt one like that on Southend Pier.
А в Саутенде находится самый... Длинный пирс в мире, да.
Ah, now Southend is home to the world's... ..longest pleasure pier, yeah.
Брайан Джексон из Саутенд в Эссекс и я читаю английскую литературу.
Brian Jackson from Southend in Essex and I'm reading English Literature.
– А ты думаешь, что это Саутенд? – Да.
“Well, do you think this is Southend?” “Oh yes.”
– Может, – кивнул Артур, – даже наверняка, раз думаем, что это Саутенд.
“Yes,” said Arthur, “we’d be mad, all things considered, to think this was Southend.”
– Ты знаешь, – задумчиво произнес Артур, – если это Саутенд, то он какой-то странный…
“You know,” said Arthur with a slight cough, “if this is Southend, there’s something very odd about it…”
– Боже ты мой, – воскликнул Артур, – похоже на побережье Саутенда. – Ха. Хорошо, что ты это сказал, – обрадовался Форд. – Почему?
“Good god,” said Arthur, “it looks just like the sea front at Southend.” “Hell, I’m relieved to hear you say that,” said Ford. “Why?”
Саутенд, кажется, тает… звезды кружатся…помойное ведро… ноги уезжают на закат… левая рука тоже отвалилась.
Southend seems to be melting away… the stars are swirling… a dustbowl… my legs are drifting off into the sunset… my left arm’s come off too.”
На самом деле, – продолжал он, наблюдая, как, бумкнув, Саутенд раскололся на шесть равных сегментов, которые закружились в буйной пляске, соединяясь в беспутные, непристойные пары, – тут все очень странно.
In fact,” he continued as with a huge bang Southend split itself into six equal segments which danced and span giddily round each other in lewd and licentious formation, “there is something altogether very strange going on.”
Местность была ровной, и по левому борту ему был виден Саутенд.
The landscape ahead was flat and he could see Southend on his left.
Сразу за городской чертой? В Парфлите, Дартфорде, Грейсе? Или еще дальше – в Саутенде-он-Си или Ширнессе?
Just outside the city, or in Purfleet or Dartford, or Grays or as far east as Southend-on-Sea or Sheerness?
Он начал сверлить зуб, поддерживая беглый огонь разговора; так было принято в Саутенде. Он говорил:
As he picked and picked at the tooth, he tried to keep up a running fire of conversation: that was how one did things at Southend.
– Ага, – пискнула Рита. – Без всяких там чипсов и зажиманий в туннеле любви в Саутенд-он-Си.
'Yeah,' said Rita in a shrill posh voice, 'such a change from fish and chips and a quick grapple in the tunnel of love, at Southend-on-Sea.'
Машина неслась по набережной; глядя на Темзу, Джек думал: а здорово было бы сесть на пароходик до Саутенда — и дальше, в открытое море.
As the car sped along Millbank, Jack looked at the Thames and thought how nice it would be to take a boat trip to Southend and then to the sea beyond.
Мы ехали вместе, пока наши пути не разошлись — он махнул рукой в сторону дороги на Саутенд, а сам повернул на запад, обратно по Лондонской дороге.
We rode out together till our paths diverged and he pointed me on the track toward Southend, and then went westward himself, back toward London.
Глэдис поступила глупо и опрометчиво, но она, безусловно, не сбежала с другим мужчиной, а просто поссорилась с Эндрю и уехала в Саутенд[7] со своей подругой миссис Фармер.
She has acted with inconsiderate folly, but she certainly has not eloped with anyone. She has merely quarrelled with Andrew and gone off to Southend with her friend Mrs.
Джимми уверяет — Тилбери дальше по реке, но если я хочу попасть в Рочфорд, а для этого надо миновать Саутенд, то, по его мнению, пора срезать путь и ехать прямо на восток.
Tilbury was further down the road, Jimmy assured me, but if I wanted Rochford, beyond Southend, he had a notion that I could cut away from the river and ride due east.
Мистер Тенч уже не помнил, когда он в последний раз писал письмо. Он сидел за верстаком и посасывал кончик стального пера, подчиняясь снова вернувшейся к нему потребности отправить хоть какую-нибудь весть по единственному сохранившемуся у него адресу — в Саутенд. Жив ли там еще кто-нибудь?
Tench had written a letter. He sat before the work-table sucking at a steel nib-an old impulse had come to him to project this stray letter towards the last address he had-in Southend. Who knew who was alive still?
Как ты, конечно, понимаешь, женщины предпочитали терять деньги, чем признаваться в своей глупости. Этот тип менял имена как перчатки, появлялся тут и там, но был совершенно неуловим. Например, Роджер Байрон исчезал из Саутенда, а Лоренс Долтон начинал действовать в Ньюкасле.
The women, you see, wouldn’t tell. They preferred to lose their money. The man was really more of a name than anything–cropping up here and there–always the same pattern–but incredibly elusive. Roger Byron, say, would disappear from Southend, and a man called Lawrence Dalton would commence operations in Newcastle on Tyne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test