Übersetzung für "протискиваться" auf englisch
Протискиваться
Phrase
  • push one's way
Übersetzungsbeispiele
Verb
7.6.1.9.1 нет нужды протискиваться между рулевым колесом и сиденьем водителя, для того чтобы воспользоваться этим выходом;
7.6.1.9.1. it is not necessary to squeeze between the steering wheel and the driver's seat in order to make use of that exit;
5.6.1.13 Если в случае, указанном в пункте 5.6.1.12, отделение водителя оснащено дверью или другим выходом, их можно рассматривать в качестве выхода для пассажиров только в том случае, если для этого нет нужды протискиваться между рулевым колесом и сиденьем водителя, для того чтобы воспользоваться этим выходом.
If a driver's door or other exit from the compartment is provided in the circumstances described in paragraph 5.6.1.12., it may only be counted as an exit for passengers if it is not necessary to squeeze between the steering wheel and the driver's seat in order to make use of that exit.
Несметное число раз протискиваться по дымоходу?
Guys, squeezing down countless chimneys?
Хоть один раз не придется протискиваться!
I won't have to squeeze in for once!
Я с трудом протискиваюсь в эти штуки.
Mm-hmm. I can barely squeeze into these bad boys anymore.
Тебе нравится, когда толстые коты протискиваются в маленькие коробки?
Do you like fat cats that squeeze into small boxes?
Давай, протискивайся сюда, левой ногой, правой ногой, остальное само пойдет.
Squeeze in if you can. Left leg, right leg, your body will follow.
Красные кровяные тельца рвутся на части, когда они протискиваются мимо тромба, как толстяк в людном баре.
Red blood cells end up getting shredded as they squeeze past the clot like a fat guy in a crowed bar.
Ты бы мог со скоростью пули проходить через лабиринты, протискиваться через очень маленькие дырки, и закрывать рестораны одним прыжком.
You could zip through a maze in nothing flat, squeeze through really small holes, and shut down restaurants in a single bound.
Первокурсники и второкурсники в ряду, вдоль которого он только что протискивался, выглядели изрядно помятыми.
Apparently, he had squeezed his way all along the row behind, for the first—and second-years he had just passed had a ruffled, flattened look about them.
Пес протискивался над сиденьем.
The dog was squeezing himself over the seat.
Снова они протискиваются между свадебными гостями.
Back between a squeeze of wedding guests.
Один за другим остальные рукокрылы протискивались внутрь.
One by one, the other chiropters squeezed through.
Грузовик с пивом туда еле протискивается.
Beer truck can barely squeeze in that space.
— Мне всегда лучше удавалось протискиваться в узких местах.
I used to be better able to squeeze through tight places.
Сумрак видел, как последние из рукокрылов протискиваются через него.
Dusk could see the last of the chiropters squeezing through.
Сзади, пыхтя и ворча, протискивался Орфет.
Behind, Oblek hissed and squeezed his bulk through.
С другой стороны, через тебя весь ряд будет протискиваться к своим местам.
On the other hand, everyone’ll be squeezing past you there.
Она протискивается мимо мольбертов и сияющими глазами глядит на Ангелино.
She squeezes past the easels and beams at Angelino.
Verb
Он протискивается из чрева одним мощным рывком.
Thrust from the womb in one mighty heave.
Он повелительно кивнул, и Карлик, Скелет, Джим, Вилл стали протискиваться через толпу.
He nodded briskly, and Dwarf, Skeleton, Jim, Will thrust through the crowd.
Бен протискивался сквозь толпу, пока не увидел, что их всех так взволновало.
Ben thrust his way through the crowd until he could see what they were so excited about.
Вздохнув, Эйлле просунул ноги в люк и стал, извиваясь, протискиваться. Как и предполагалось, труднее всего, оказалось, протолкнуть плечи.
With a sigh, Aille thrust his feet into the open hatch, then wedged himself through, sticking at the shoulders until he squirmed.
Заключенные протискивали через решетки деревянные ложки на длинных палках, а посетители, сами в таких же лохмотьях, как и они, опускали в них свои жалкие пенсы.
they were thrusting wooden spoons on long sticks through the double grating and their visitors, many of them almost as ragged as they were, were putting in their few pitiful pence.
Столпившиеся у жёлтой ленты горожане строили свои версии случившегося, между ними протискивался видеооператор, пытаясь заснять всё происходящее у гостиницы, радиожурналистка задавала вопросы официальным лицам и свидетелям. У самого входа в гостиницу стояла машина «скорой помощи» с распахнутыми дверцами.
Outside the yellow-tape, bystanders were making guesses; a reporter was maneuvering to get camera shots; a WPKX newswoman was thrusting a microphone in front of officials and eyewitnesses. Inside the tape, an ambulance with open doors had backed up to the front steps.
Как-то ранним вечером, возвращаясь домой из приемной доктора Блэкстока, она попала в вагон, набитый больше обычного, – жаркий сырой вагон, заполненный, как всегда, толпою потных бруклинцев, этих трудяг всех видов и степеней покорности своей доле, в рубашках и открытых платьях, к которым на очередной остановке в центре добавилась шумная группа мальчишек-старшеклассников с причиндалами для бейсбола; они принялись грубо и бесшабашно, с такой силой протискиваться внутрь, что давка стала почти невыносимой.
Returning home one early evening from Dr. Blackstock's office, she climbed into a car that was even more than normally congested, the hot and humid cage packed not only with the usual mob of sweating, shirt-sleeved and bare-necked Brooklynites of every shade and of every aspect of docile misery but soon with a crowd of screaming high school boys with baseball trappings who flooded aboard the train at a downtown stop, thrusting their way in all directions with such rowdy and brutish force that the sense of pressure became nearly unbearable.
Verb
Нужно лезть, протискиваться, стремиться наверх.
You have to work to climb it, scramble it, claw your way up.
Никто никого не толкал, никто не протискивался вперед за горячей водой, никто не сердился, никто не ссорился.
There was no scrambling or jostling for the hot water, no ill humour, no quarrelling.
Убегая, он с силой рванул меч из иссохшей руки какого-то воина и стал протискиваться в тоннель.
he urged. Taran snatched a sword from a warrior's bony hand and scrambled into the tunnel.
Разнообразные органы – длинные, жирные, влажные, отвисшие, расползающиеся, спутанные в клубок, капающие – возмущенно роптали и протискивались друг между другом.
All the various organs-long, fat, wet, floppy, sprawling, tangled, dripping-they clamored and scrambled.
Я больше не могла плыть — было слишком мало места — потому я с трудом протискивалась вперед, как Диего, пробираясь через сужающееся пространство.
I couldn’t swim anymore—the space was too tight—so I scrambled through like Diego, climbing through the twisting space.
Слышно, как он судорожно протискивается сквозь дыру в проволочной ограде и, спотыкаясь на изрытой колеями дороге, скрывается в Закоулках.
I hear him scrambling back through the wire fence, and stumbling in his haste as he runs into the rutted depths of the Lanes.
Земляной вал был черен от наших воинов, которые протискивались сквозь пролом в стене, спускаясь в улицы и переулки с другой стороны вала.
Instead the earthen wall was black with our men who were scrambling through the gap in the city’s ramparts, then down the bank’s farther side into the streets and alleyways beyond.
Пролезаешь через отверстие в стене штольни, протискиваешься или проползаешь по узкому штреку, порой и на четвереньках, пока перед тобой не возникнут шахтеры, продвигающие забой или рубящие уголь.
You creep through a hole in the wall of the tunnel and scramble or crawl along a narrow passage, sometimes on all fours, till you come to where they are continuing the tunnel or actually mining the coal.
— Попробую, — откликнулся Дун, и она по чувствовала, как он протискивается мимо нее в заднюю часть лодки, а потом услышала скрежет, когда Дун вытаскивал ящик из–под перекладины. — Не могу нащупать замок, — послышался в темноте его голос. — А, вот он.
“I’ll try,” Doon said. She felt him scramble past her to the back of the boat, and she heard a scrape as he pulled a box out from its place under the bench. “Can’t find the latch!” Doon said.
13 апреля тысячи и тысячи индийцев протискиваются в этот переулок.
On April 13th, many thousands of Indians are crowding through this alleyway.
даже на лестнице, которая вела на колокольню, заняли каждую ступеньку, а в ворота все время продолжали протискиваться новые люди, неся на руках детей и домашний скарб.
even on the stairs to the bell-tower every step was occupied, and all the time more people crowded through the gates, carrying their babies and household goods.
Лунный дух приближался, он уже протискивал в открывшуюся перед ним щель свое ледяное, пронизанное серым сиянием тело, и Каттер, увидев, какое оно огромное, чудовищно огромное, сделал рывок, и голем тоже сделал рывок и заблокировал лунную пушку, заполнив собой отверстие и продолжая проникать сквозь тело элементаля в орудие, где они с лунным духом сцепились не на жизнь, а на смерть, так что ослепительный свет – то холодный, то горячий, то серый, то белый, как магнезия, – струился из ниоткуда, точно пот.
The moon elemental was close, was corkscrewing its chill and grey-glowing self through the hole that was opened, and it was vast, Cutter saw, it was monstrous, and he reached and the golem reached to block the lunic cannon, wedging itself into the hole, shoving through the stuff of the elemental itself and into the engine of the machine, and golem and elemental fought, and blistering light-cold, hot, grey and magnesium-white-came welling out of nothing like sweat.
Verb
Кристиан протискивается через наполненный трескучими голосами вестибюль.
Christian threading his way through the noisy chattering lobby.
Он протискивался через толпу, ища ее, спрашивая о ней, напряженно всматриваясь в лица.
He threaded his way through the crowd, searching, asking, peering at faces.
Джориан протискивался к главному входу, стараясь не вмешиваться в драку.
            Jorian tried to thread his way among the combatants to the main entrance without becoming embroiled.
Она посмотрела вниз, туда, где Ральф с трудом протискивался сквозь толпу.
    He looked down to where Ralph was threading a difficult way across the crowded floor.
— Один из сотрудников пункта наблюдения утверждает, будто бы он узнал Берию на видеозаписи, — сказал Киров Смиту, когда они протискивались сквозь толпу.
“Someone in the surveillance room thinks he spotted Beria on the tape,” Kirov told Smith as they threaded their way through the concourse.
Марлоу оставил машину неподалеку от склада О'Коннора и начал протискиваться сквозь плотную толпу носильщиков и покупателей.
Marlowe parked the truck not far from O'Connor's place and threaded his way through the busy crowd of porters.
Протискиваться сквозь толпу с вещмешком на плече, гипсом на одной руке и тростью в другой было ненамного легче, чем разгонять толпу боевиков в Клонарде.
Maneuvering through a crowd with a duffel over one shoulder, one wrist in a splint and the other braced through the cuff of a crutch-style cane, all in a stinging downpour, wasn't a great deal easier than threading through a riot in Clonard.
Пришлось продираться сквозь народ, заполонивший узкие проходы между рядами прилавков, протискиваться между бочек с живой макрелью и тунцом, корзин с раковинами-моллюсками и морскими гребешками.
Cherry Eater plunged into the vast, noisy building, threading his way through the crowds that choked the narrow pathways between row upon row of stalls. Sano dodged around barrels of live mackerel and tuna and baskets of clams and scallops.
Он протискивался сквозь людской поток, пропуская мимо ушей те потрясенные слухи, что витали над возбужденным Общим. Наверное, в пятнадцатимиллионный раз он задавался вопросом, что случилось с его друзьями Йанирой и Маркусом, их маленькими дочурками и юным Юлием.
Skeeter threaded his way through the jostling crowds, ignoring the shocked gossip flying loose through Commons, and wondered for perhaps the fifteen millionth time what had become of his friends, young Julius, who'd been born in ancient Rome, and--far more devastatingly--down-time refugees Ianira and Marcus and both their little girls.
Verb
Я проделал обратный путь к дорожке, подождал, пока со мной не поравняется группа пассажиров, вскочил на дорожку и сразу же начал протискиваться в середину этой группы.
I worked my way back to the belt, waited until it bore a group of passengers abreast of me and climbed on, moving immediately to a position in their midst.
Ледяной Сокол представил себе бесконечные залы, уходящие в тень, комнаты, наполненные сбивающими с толку снами, шуршащие растения, в которых обитали демоны, вспомнил комнату, в которую упорно, бессмысленно протискивались трое клонов, стремясь не наружу, а вовнутрь.
The Icefalcon thought of those endless hallways stretching away into shadow, the chambers glimpsed in confusing dreams, rustling with lubberly vegetation that crept with demons, into which men bored stubbornly, stupidly, working their way inward, not out.
Verb
Их взгляды встретились, когда Катя еще протискивалась в дверь.
Each caught the other's eye at the same instant, while Katya was still being buffeted through the door.
Verb
Хорза протискивался через толпу вслед за носильщиками.
Horza elbowed his way through the crowd after the quadrupeds.
Коренастый сержант с разгоряченным лицом протискивается к нам.
A thick-set sergeant with a ruddy face elbows his way toward us.
Вскорости оттуда выбрался мальчик-египтянин с печальными глазами и принялся протискиваться через толчею.
Presently a young, sad—eyed Egyptian boy emerged and elbowed his way into the throng.
Складка между бровями Эдварда стала глубже, и он, сразу же позабыв о тяжелом молоте, стучавшем в голове, принялся протискиваться между гостями.
The furrows between Edward’s brows deepened, and he forgot the pounding in his head as he elbowed his way through the guests.
В этот момент я закрываю глаза, а когда открываю, секунду спустя, я уже иду через забитый людьми танцпол – протискиваюсь, пихаюсь локтями, рычу.
I closed my eyes at that point, but when I opened them a second later I was moving across a crowded dance floor – pushing past people, elbowing them, snarling at them.
Зошина немного волновалась и старалась держаться поближе к королю, который протискивался сквозь толпу туда, где, как она предполагала, находился пивной зал.
Because she felt nervous, Zosina moved closer to the King as he elbowed his way through the crowds to the door of what she guessed must be a beer hall.
Я ныряла под локтями, протискивалась между плечами и даже между ногами толстых, вспотевших сквайров. Наконец я достигла входа в покои королевы. Там стояли стражники со скрещенными алебардами. — Я — Ханна, шутиха королевы, — представилась я им.
I slid under elbows, between shoulders, sneaking between paneled walls and bulky squires till I reached the guards on the door and stood before their crossed halberds. “The queen’s fool,”
Отчаянно работая локтями, я протискивался вперед. Я вдруг осознал всю чудовищность того, что эпидемия чумы есть лишь магические козни заплывшей жиром женщины, направившей против нас свои чары.
I elbowed and shoved my way through the clustering souls. It seemed monstrous to me that a plague could be a summoning, that the Tree Woman had sent this sickness upon us to work magic against us.
Грушник не мог не видеть, как Меткалф протискивался сквозь толпу, не обращая внимания на протесты расталкиваемых. «Молодой человек, не надо лезть без очереди!» – сурово выговорила ему чопорная пожилая женщина.
The GRU man could see Metcalfe elbowing his way through the crowd, to the protests of those he jostled. “Molodoi chelovyek! Ne nado lyesf bez ocheredi!” A prim older woman scowled at him. “Young man, don’t try to sneak ahead of me.”
Люди протискивались к стойке или толпились возле ничем не покрытых пластиковых столов.
Streams of people jostled through the lines and crowded the bare plastic tables.
Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан.
Harry pressed on through the crowd until he found an empty compartment near the end of the train. He put Hedwig inside first and then started to shove and heave his trunk toward the train door.
Нэгл протискивался сквозь толпу.
Nagle milled through the crowds.
Он начал протискиваться сквозь толпу.
He pushed through the crowds.
Через многолюдную площадь к ним торопливо протискивался Элрон.
Then Elron came hurrying across the crowded square.
Кое-кто начал потихоньку протискиваться к дверям.
Some of the crowd began to disperse out the doors;
Только извинялись, когда протискивались сквозь толпу.
Except to excuse ourselves as we made our way through the crowd.
Отряд имперских полицейских протискивался сквозь толпу.
A retinue of Imperial Specials was pushing through the crowd.
У него становилось легче на душе, когда он протискивался сквозь людскую толпу.
It eased him to push through the crowds of people.
И тогда загорается свет- тусклый и оранжевый, протискивающийся в самые дальние углы.
Then there is light, dim and orange and crowded into corners.
Сара видела, как дядюшка протискивается сквозь толпу.
Sara watched her uncle force his way through the crowd.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test