Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Участники ДНЯО должны трезво оценить существующие угрозы этому режиму и постараться не только найти пути обеспечения соблюдения предусмотренных им запретов, но и добиться универсального характера Договора.
Parties to the NPT must take a sober look at current challenges to the regime and try hard not only to find ways to ensure compliance with its prohibitions but also to make the Treaty universal.
О, Господи, постарайся, постарайся изо всех сил.
-Oh my God, try hard! Try really.really .really hard
Крики – это предостережения, которые время от времени посылаются нам свыше, и, если мы не постараемся понять их, они нам принесут несчастье, вместо того чтобы избавить от беды.
The whoops was warnings that would come to us every now and then, and if we didn't try hard to make out to understand them they'd just take us into bad luck, 'stead of keeping us out of it.
Вполне можно так и не выяснить чего-то, если очень постараться.
It’s easy not to find out things, if you try hard enough.
Если вы постараетесь, то между вами возникнет привязанность и даже любовь.
Affection and even love will grow between you if you try hard.
И мы все постараемся изо всех сил не показать, как мы рады встрече.
And we’ll all try hard not to show how happy we are to see each other.
Ты выспишься, а потом сделаешь над собой усилие и постараешься все вспомнить: время, адреса, людей.
I want you to try hard, real hard, to remember times and places and people.
Но мы подумали и решили, что если мы по-настоящему постараемся, то сможем работать вместе.
But after thinking it over, we believe if we both try hard we can work together.
Безусловно, Бюро постарается придерживаться этой даты.
Certainly, the Bureau will try to stick to that date.
:: Если дело касается продуктов, постарайтесь получить их образец для проведения анализа или постарайтесь провести оценку данного образца силами квалифицированного и независимого эксперта.
:: If dealing with products, try to obtain a sample to have it analyzed, or try to have the item in question appraised by a qualified and independent party.
И я бы постарался, чтобы вся масса волос попала в кадр.
And I'd try to get hold of all the back hair."
Хозяин сказал, ему нужно пройти, и, раз проход есть, мы постараемся.
Master says he must get in. So we must try some way.
Ты позаботишься о нем, присмотришь, чтобы с ним ничего не случилось? — Я постараюсь.
Would you look after him, see he comes to no harm?” “I can try.”
— Добрый вечер, Поттер. Постарайтесь не слишком засыпать пеплом ковер.
“Evening, Potter. Try not to get too much ash on the carpet.”
Постарайся успокоиться и отдохни немножко, скоро уже утро. – Он ее убийца.
You'd better try and sit quiet till morning." "He murdered her."
— Постараюсь, — сказал Гарри и закинул метлу на плечо. — Пока, увидимся после матча.
“I’ll try,” said Harry, shouldering his broom. “See you after the match.”
– Я попробую, постараюсь побыстрее, – тяжко вздохнул Фродо. – Ладно, перекусили и пойдем, чего уж там.
‘I’ll try and be a bit quicker, Sam,’ said Frodo, drawing a deep breath.
я ему говорил… Не плачь обо мне: я постараюсь быть и мужественным, и честным, всю жизнь, хоть я и убийца.
I talked with him...Don't weep over me: I'll try to be both courageous and honest all my life, even though I'm a murderer.
Постарайся избегать таких спектаклей». «Ага, постарайся!
Try to avoid such performances. “Yeah, try it!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test