Übersetzung für "одиночек" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Работа для одиночек.
It's a loner's job! ...
Париж это город одиночек.
Paris is the city of loners.
Надеюсь поймать сегодня пару одиночек
Hope catch some loners tonight
Вся наша семья состояла из одиночек.
We were a group of loners.
Просто женщины не угощают грустных одиночек.
Because women don't buy drinks for sad loners...
Этот город притягивает одиночек, не думаешь?
Town kind of attracts loners, don't you think?
Ее зовут Энни. Она из одиночек.
Her name is Annie, she's kind of a loner.
"Надеюсь поймать сегодня пару одиночек"... сказала она
"I hope catch some loners today"... she said
Бессознательные тела пойманных одиночек... лежали на мокрой земле
The unconscious bodies of captured loners... were lying on the wet ground
Коротковолновики обычно очень дружелюбны, но сумасшедших одиночек тоже хватает.
CBers tend to be really friendly, but there's a lot of crazy loners out there, too.
Он ищет одиночек и заставляет их отказаться от друзей и семьи.
He looks for loners and makes them abandon their friends and family.
Никто не любит одиночек, потому что никто не знает, что он такое.
Nobody loves a loner, boy— ‘cause nobody knows who he is.”
И в таком городе, как Лондон, выбирать можно из бессчетного количества одиночек. Но только хорошенько изучив одного из них, Он сможет убедиться, что не ошибся с выбором.
And naturally, there were loners aplenty to choose from in a city like London, but following one of them was the only way to confirm His selection as right and apt.
В таком месте, где горячо приветствуется работа в команде и жизнерадостный настрой, одиночек просто распознать, и Карлин Линдер явно входила в их число.
In a place where teamwork and good cheer were highly regarded, loners were easily identified, and Carlin Leander was clearly among them.
Через некоторое время Висс заметила: – Знаешь, иногда мне кажется, что представители нашего народа чересчур уж склонны к одиночеству. А у одиночек временами появляется привычка преувеличивать все, что с ними происходит.
After a time, she said, "You know, I sometimes think our kind is too solitary. Loners sometimes get a tendency to magnify everything that happens to them.
Substantiv
- Тони Блэр должен вынести на рассмотрение Кодекс любовных правил для Одиночек!
Tony Blair should introduce a code of Dating Practice for Singletons,
Уф, и это так называемый современный, городской, предназначенный для Одиночек магазин. Хмф!
Huh. Soi-disant modern, urban, Singleton-directed store.
Длительный грохот, а затем звуки борьбы. Перепады настроения у Одиночек 25 апреля, пятница
(protracted crashing noises followed by sounds of struggle) 7 Mood-Swinging Singletons Friday 25 April
- Э, Бриджит, - холодно заметила Шерон, - не ты ли хотела, чтобы Тони Блэр организовал брачные агентства для Одиночек?
"Er, Bridget," said Sharon coldly. "Weren't you the one that wanted Tony Blair to set up dating agencies for Singletons?
аптека закрылась, а я так и не купила презервативы. Теперь поеду в "Теско метро": там точно куплю ведь это магазин специально для импульсивных Одиночек.
and now chemist's is shut and have not got condoms. I know: will go to Tesco Metro. Will surely have as is store designed for impulsive Singletons.
У меня в голове полно пьянящих фантазий о совместном житье в одной квартире, о бегании по пляжам с крошечными отпрысками, как в рекламе Кельвина Кляйна, о превращении из глупых Одиночек в обычных Самодовольных Женатиков.
Head is full of moony fantasies about living in flats with him and running along beaches together with tiny offspring in manner of Calvin Klein advert, being trendy Smug Married instead of sheepish Singleton.
- снисходительно и авторитетно поинтересовалась я. Затем зачитала остальное и добавила: - Кроме того, если правительство собирается продолжать настаивать на семейных ценностях, ему придётся сделать что-нибудь более позитивное для Одиночек, нежели просто вычеркивать их из жизни общества.
I then ran through the rest of the list adding, "Also, if governments are going to go on about family values then they have to do something more positive for Singletons than slagging them off."
Иными вечерами они, одетые в уродливые фартуки, погружаются в огромные, пустые черные дыры после того, как их мужья звонят и сообщают, что снова работают допоздна, а в трубке слышится звук расстегиваемой молнии и лепет сексуальных Одиночек».
On other nights they plop, wearing unstylish pinnies, into big black holes after their husbands have rung to say they're working late again, with the sound of creaking leatherware and sexy Singletons tittering in the background.'
- "Обещаю также постоянно поддерживать связь с моими лучшими подругами, Бриджит и Шерон, которые являются живым доказательством того, что Урбанистическая Семья Одиночек так же сильна и способна поддерживать человека, как любая ваша чёртова семья".
I promise also to keep in constant contact with my best friends, Bridget and Sharon, who are living proof that the Urban Singleton Family is just as strong and supportive, just as there for you, as anyone's blood family-
3) Сформировать крупное правительственное брачное агентство для Одиночек со строгим кодексом любовных правил, клиентскими скидками на напитки, телефонные звонки, косметику и т.д., запретом на Запудривание Мозгов и следующим правилом: прежде чем объявить себя Одиночкой, гражданин должен сходить по крайней мере на 12 организованных правительством свиданий и иметь веские основания для отказа от всех двенадцати.
3) Form giant Government Matchmaking Agency for Singletons, with strict Code of Dating Practice, MateSeekers Allowance for drinks, phone calls, cosmetics etc., penalties for Emotional Fuckwittage and rule that you have to go on at least 12 government-arranged dates before you can declare yourself a Singleton; and only then if have reasonable grounds for rejecting all 12.
Substantiv
Более трети матерей-одиночек живут ниже черты бедности, а почти половина матерей-одиночек сообщает, что им невозможно свести концы с концами, не занимая денег.
More than one third of such mothers live under the poverty line. Almost one out of two mothers raising their children alone does not manage to balance her budget.
3 651 долл. или 25% для неполных семей (родителей-одиночек) с одним ребенком;
$3,651, or 25 percent, for a single-parent family with one child;
Треть заявок на присмотр за больными детьми поступает от неполных семей (исключительно от матерей-одиночек).
One third of all the requests for this service come from single-parent families (all of them families headed by a single mother).
Семьи родителей-одиночек зачастую состоят из одинокой женщины с одним ребенком или
Singleparent families frequently consist of a single woman caring for one or more children, and States parties should describe what measures of support are in place to enable her to discharge her parental functions on the basis of equality with a man in a similar position.
Помимо безработных, уязвимые группы населения включают в себя многодетные семьи, инвалидов, родителей-одиночек, пенсионеров и другие категории граждан с низким уровнем дохода.
In addition to the unemployed, vulnerable population groups include families with many children, people with disabilities, one-parent families, pensioners and other low-income categories of citizens.
Беременность и рождение ребенка могут быть сопряжены с особенными трудностями для матерей, находящихся в уязвимом положении, в частности для матерей-одиночек, которые сами вынуждены растить своих детей.
Pregnancy and the period after leaving a maternity facility can be particularly difficult for vulnerable mothers, particularly single ones, alone with their infant.
63. ФААЯ заявила, что в 2009 году было обнаружено, что каждый седьмой ребенок в возрасте 17 лет и младше и более половины родителей-одиночек живут в условиях бедности.
63. JFBA stated that in 2009, it was revealed that one out of seven children aged 17 or younger and more than half of single parents lived in poverty.
212. Одной из форм помощи беременным женщинам является работа приютов для матерей-одиночек и детей, где женщинам предоставляется приют, а также психологическая, педагогическая и юридическая помощь.
One of the forms of aid for pregnant women was that provided by homes for single mothers and children, where women found shelter and psychological, pedagogical and legal assistance.
Они выбирают одиночек.
Spooks prey on lone victims!
"Превосходные блюда для одиночек".
Excellent Meals for One.
На неделе редко, слишком много одиночек.
Not often on weekdays, there are too many lonely guys.
Почему ты едешь в круиз для одиночек?
why are you going on a singles cruise?
Одиночек защищающих свою единственную в жизни идею.
AII the sequestered people desperately defending... the one good idea they have ever had in their lives.
Что? Вы кто такие? Вы из тех одиночек?
What... what are you, one of those privacy nut jobs?
Что ты вообще делаешь на круизах для одиночек?
Oy. What are you doing on a singles cruise anyway?
Я пропустил пиццу на завтрак и бинго для одиночек.
I passed up on breakfast pizza and singles bingo.
А потом случайно поставил на неё на аукционе одиночек.
And then accidentally bid on her at a charity bachelorette auction.
Они одиночек выхватывают.
They’re pickin’ on one man.”
Кончатся времена одиночек, скитальцев, искателей приключений.
The days of the lonely ones, the walkers, and seekers, would then be at an end.
Потом нашел заведение с недвусмысленной вывеской «Для одиночек», и никто не препятствовал мне войти...
Then I found a place that was clearly headlined as a singles' bar, and no one tried to keep me out...
– Быть мифологом в сегодняшней Галактике – удел одиночек, которые забывают достойное изучения.
“Being a mythologist in today’s Galaxy is so solitary a job, one forgets the good of inquiring.”
Исполненный гнева, я приблизился к одному из одиночек и вскоре заговорил с ним, перепугав донельзя.
Full of rage, I drew close to one of these lone blood drinkers, and soon accosted him, terrifying him and with reason.
В Аргентине бедные семьи были действительно бедными. А мать Ангела была одной из несчастных матерей-одиночек.
In Argentina, poor families were very poor, indeed, and Angel’s mother had been one of the unfortunate descamisados.
Зал полон пассажиров, в основном группами, но присутствовала пара-другая одиночек неопределенного возраста: ну, может, он и не врал.
There was a double handful of other passengers in the food hall, mostly in groups, but there were one or two singles of indeterminate age: well, maybe he was telling the truth.
Мужчины стояли группами по два-три человека, кроме одиночек, которые, словно стервятники, смотрели с балкона на танцевальную площадку.
Men were standing in groups of two or three, except for the ones that perched like hawks on a balcony overlooking the dance floor.
Substantiv
Оно также занимается строительством жилья для одиночек и предоставляет услуги лицам, занимающимся строительством жилья самостоятельно, и местным компаниям.
It is also building single-person housing and providing serviced plots for self-builders and local companies.
Наибольший доход имеют лица, не состоящие в браке, и женатые пары, не имеющие детей, тогда как самый низкий уровень дохода у домохозяйств с детьми, матерей-одиночек с несовершеннолетними детьми или семей, в которых кормильцем является женщина, мужчина же не имеет работы, а средняя заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин.
Single persons and childless married couples have highest income whereas the lowest income is received by households with children, single mothers with underage children or families where the woman is the breadwinner and the man is unemployed, since women's average wages are lower than men's are.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test