Übersetzung für "натощак" auf englisch
Натощак
Adverb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Факторам метаболического риска, таким как уровень глюкозы в крови натощак, кровяное давление, липиды крови и масса тела, уделялось меньше внимания, о проведении недавних обследований с учетом этих аспектов сообщило лишь от 41 до 66 процентов стран.
Metabolic risk factors, such as fasting blood glucose, blood pressure, blood lipids and body mass, were less well surveyed, with 41 to 66 per cent of countries reporting recent surveys including such measures.
— Серьезную работу, такую, как эта, необходимо делать натощак.
You have to be fasting for a major working like this.
Как лев, он будет охотиться за пищей, подходящей ему, но обойдется и натощак;
Like a lion he will hunt for his proper food, and, fasting, make do with what he finds;
Ученик глотает облатку натощак и в течение трех следующих дней не ест ничего, кроме хлеба и воды.
This, the student was to swallow upon a fasting stomach, and for three days following, eat nothing but bread and water.
Пока я еще не засел здесь, на этом чертовом столбе, между ветром и рекой, я, бывало, скакал верхом, да еще натощак, по тридцать шотландских миль и оставался свеж и румян, как яблочко. Но, может быть, вам дать закусить и выпить чего-нибудь горячительного?
I now who speak to you--I have ridden--before I was perched up here on this pillar betwixt wind and water--it may be thirty Scots miles before I broke my fast, and have had the red of a bramble rose in my cheek all the while--But will you taste some food, or a cup of distilled waters?
Едва забрезжил робкий зимний рассвет, и в молочном лондонском тумане смутно виднелись редкие фигуры спешивших на работу мастеровых. Холмс, укутавшись в свое теплое пальто, молчал, и я последовал его примеру, потому что было очень холодно, а мы оба выехали натощак.
The first faint winter's dawn was beginning to appear, and we could dimly see the occasional figure of an early workman as he passed us, blurred and indistinct in the opalescent London reek. Holmes nestled in silence into his heavy coat, and I was glad to do the same, for the air was most bitter, and neither of us had broken our fast.
Натощак дела не раскроешь.
You can't solve crime on an empty stomach.
Ну, войны натощак не ведутся.
Well, can't wage war on an empty stomach.
Не могу внимать преподобному Хейеру натощак.
I can't take Reverend Hayver on an empty stomach.
Я теперь другая, я - зрелая личность! Кроме того, я больше не пью натощак.
I'm more mature now, and I've stopped drinking on an empty stomach.
И даже с инерционными демпферами все эти полетные дела лучше всего проходят натощак.
And even with the inertial dampners, this whole flying thing is best done on an empty stomach.
– Это оттого, что вы выпили его натощак, – объяснил он.
'You were drinking on an empty stomach,' he explained.
Ее поощрение кружило мне голову, как выпитая натощак бутылка вина.
I found her encouragement as heady as a bottle of wine on an empty stomach.
Но я не могу растолковывать такие тонкости натощак. — Право, это похоже на бред.
But I can't explain on an empty stomach.'   'It sounds mad enough.
Она чувствовала какую-то зыбкость: может быть, это алкоголь, принятый натощак, ударил ей в голову?
She felt a little shaky: Maybe it was the alcohol hitting her head on an empty stomach.
Мадам поругала его за то, что он пьет натощак, и тогда он попросил что-нибудь из холодных закусок, чтобы отправить их в пустой желудок вместе с виски.
She scolded him about drinking whiskey on an empty stomach and he asked her what she had cold that he could put in the empty stomach with the whiskey.
Прошла неделя с того кошмарного дня, когда я натощак хлопнул два бокала водки.
A week had passed since the atrocities of that other afternoon, when I’d had too many drinks on an empty stomach.
От велосипеда толку мало, так как, если я подымаюсь на нем в гору, особенно натощак, у меня начинаются чудовищные боли в желудке.
My bicycle is not much use, because I can’t climb the slopes, especially on an empty stomach, without terrible stomach pains.
Понимаю… Ваша жена сопровождает вас?.. В таком случае не буду посылать вас натощак через весь город…
I see… Is your wife here with you?… In that case, I don’t want to send you halfway across town on an empty stomach. Let’s see.
Снизу била густая, ленивая теплота разогретых внутренностей города, переваривающих натощак порции легких утренних поездов.
The depths radiated the thick, narcotizing warmth of the heated entrails of the city, digesting its first helping of light morning trains on an empty stomach.
– Нет, спасибо. Я выпью молока. – Горячие, вкусные. – Мэйкон говорит, от сладкого натощак заработаешь язву. – Мюриэл баюкала чашку в ладонях.
“Just a glass of milk, thanks.” “They’re nice and hot.” “Macon thinks sugar on an empty stomach causes ulcers,” Muriel said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test