Übersetzungsbeispiele
Судья-докладчик: дон Игнасио Сьерра де ла Куэста,
Reporting Judge: Don Ignacio Sierra Gil de la Cuesta
Кроме того, г-н Педросо Куэста имеет канадскую транзитную визу со сроком действия только до 1 сентября 1996 года.
Likewise, Mr. Pedroso Cuesta holds a Canadian transit visa, valid only until 1 September 1996.
На двадцать седьмом совещании не присутствовал г-н Мишель, а на двадцать восьмом совещании − г-жа Муньос Куэста.
Mr. Michel did not attend the twenty-seventh meeting and Ms. Munoz Cuesta did not attend the twenty-eighth meeting.
Куба: Рикардо Санчес, Хисела Алонсо, Хорхе Марио Гарсиа, Педро Л. Педросо Куэста, Бернардо Гуанче, Рамон Уртадо
Cuba: Ricardo Sánchez, Gisela Alonso, Jorge Mario García, Pedro L. Pedroso Cuesta, Bernardo Guanche, Ramón Hurtado
Вы только что кивнули на ответчика, Ричарда Куэста?
You just nodded to the defendant Richard Cuesta?
— Они застряли в Куэста де Ольмос, — сказал Обезьяна. — У них лопнула шина.
“They got stuck in Cuesta de Olmos,” Monk said.
— Полковник — прекрасный человек, сеньор Реатеги, — сказал Фабио Куэста. — Очень услужливый, очень энергичный.
“A wonderful person, the Colonel, Señor Reátegui,” Fabio Cuesta said. “Very helpful, very dynamic.”
Полковник сказал, что поможет с большим удовольствием, — сказал Фабио Куэста. — Он только ждет распоряжений.
“The Colonel said that he’d be only too glad to help, Señor Reátegui,” Fabio Cuesta said. “He was only waiting for orders.
Этот дон Фабио Куэста действительно надежный человек, дон Хулио? Это спрашивает Аревало Бенсас?
Was it true that that fellow Don Fabio Cuesta was a man who could be trusted, Don Julio?: Arévalo Benzas?
В одном селенье агварунов в Сенепе какая-то женщина сказала нам, что она их видела и что среди них были уамбисы, — сказал Фабио Куэста.
“In an Aguaruna village on the Cenepa, a woman told us she’d seen them,” Fabio Cuesta said. “And that there were Huambisas with them.
— Один из них горец, дон Хулио, — сказал Фабио Куэста. — Нам сообщили это ачуалы, которые немного говорят на кечуа.
“One of them is from the mountains, Don Julio,” Fabio Cuesta said. “The Achuals told us, they know a little Quechua.”
В часовне было полно народу, пахло цветами и лампадным маслом, в полумраке блестела, красуясь, как спелый плод, лысина дона Фабио Куэсты.
The chapel was full, it smelled of flowers and resin lamps, the bald head of Don Fabio Cuesta was shining in the darkness like a fruit.
По указанному в записке адресу, близ Куэста де Карлос V — едва ли не на вершине Толедского холма, в тени Альказара, — располагался, как ни странно, обычный доходный дом.
The Basque's address was an apartment building near the Cuesta de Carlos V, in the shadow of the Alcazar itself, just below Toledo's summit.
Такой надутый, Акилино, спесивый. — Скупщики тут ни при чем, сеньор Реатеги, клянусь вам, — сказал Фабио Куэста. — Они сами в бешенстве, ведь они-то и пострадали больше всех.
A proud man, Aquilino, very vain.” “It’s not the bosses’ fault, Señor Reátegui, I swear,” Fabio Cuesta said. “They’re angrier than anybody, you can see how they’ve got the most to lose.
— Мы не хотели им верить, сеньор Реатеги, — сказал Фабио Куэста. — Но все скупщики говорили нам одно и то же и клялись всем на свете, что это святая правда. Не может быть, чтобы они сговорились.
“We didn’t want to believe them, Señor Reátegui,” Fabio Cuesta said. “But all the bosses swore the same thing over and over again. They couldn’t have got together on it.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test