Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Курок щелкнул, но выстрела не последовало.
The hammer fell, but there followed neither flash nor sound;
Я чуть нажал курок, чтобы побольше испугать его.
I clicked back the hammer on the gun to scare him some more.
Она взвела курок и крепко обхватила ладонями рукоять.
Cocking the hammer, she grasped the revolver in both hands.
Substantiv
— В Америку? Свидригайлов вынул револьвер и взвел курок.
“America?” Svidrigailov took out the revolver and cocked it.
Дунечка вздрогнула, быстро взвела курок и опять подняла револьвер.
Dunechka gave a start, quickly cocked the revolver, and raised it again.
Вдруг она вынула из кармана револьвер, взвела курок и опустила руку с револьвером на столик.
Suddenly she took a revolver from her pocket, cocked it, and lowered the hand holding the revolver to the little table.
А теперь уходите прочь и заберите вашего получеловека. – С этими словами он вскинул двустволку и взвел курок.
Now LEAVE-and take your half-a-man with you»-tossing his gun up across his left arm and cocking it when he says this.
— Ну что ж, промах! Стреляйте еще, я жду, — тихо проговорил Свидригайлов, всё еще усмехаясь, но как-то мрачно, — этак я вас схватить успею, прежде чем вы взведете курок!
“Well, so you missed! Shoot again, I'm waiting,” Svidrigailov said softly, still grinning, but somehow gloomily. “This way I'll have time to seize you before you cock it!”
Substantiv
Даг Престон, может, и не нажимал на курок, но он безжалостно вцепился в моего сына, как только тому исполнилось 18.
Doug Preston didn't pull the trigger, but he dogged my son relentlessly from the day he turned 18.
И когда Кэрри пришла домой и нашла её... Моя смерть или смерть собаки заставила её спустить курок?
And when she came home and found him, was it the sight of me or the dog that made her pull the trigger?
Пистолет он зарядил еще за день до этого и теперь просто взвел курок.
He’d primed and loaded it the day before, and now he laid its dog and drove Saksen into the charge.
Я шагнул к нему, сунул ему в морду револьвер и с криком: — А ну не трожь мою собаку! — несколько раз нажал на курок.
I took a step toward it, jammed the revolver into its face, screamed, “Get off my dog!” and started pulling the trigger.
В это время Вуд высоко подпрыгнул и ударил чудовище головой. Оно выпустило свою добычу – но тут откуда ни возьмись появилось второе и прыгнуло собаке на спину. Я не стал тратить время на то, чтобы подняться, а вместо этого перекатился к валявшемуся поодаль все еще заряженному арбалету. Целясь, я привстал на колено, но не удержал равновесия, и палец сам нажал на курок.
Wood rammed the dying monster in the side with his snout, and flung it off of me as another appeared out of thin air and landed on his back. I didn't bother standing but rolled over to where the bow lay with the arrow still engaged. As I aimed, I lifted myself to my knees, jostling the weapon in the process. I should have taken more care, for fear of hitting the dog, but my finger seemed to pull the trigger of its own volition.
Дождь лил как из ведра, и лейтенант — разве это жизнь, ни женщин, ни кино, если заснуть в лесу, из брюха дерево вырастет, он с побережья, и здесь ему все постыло, чтобы эта сельва провалилась в тартарары мочи нет больше, пропади все пропадом, и вытащил револьвер, два раза повернул барабан, приставил дуло к виску и спустил курок. Тяжеловес говорил — знаем мы эти фокусы, в нем не было пуль, но пули были, он это точно знает, и сержант опять ударил себя в грудь.
It was raining cats and dogs, and he it’s impossible to live like a human here, no women, no movies, if you fell asleep in the woods a tree would grow out of your belly, he was from the coast, they should stick the jungle someplace where the sun didn’t shine, they could have it, he couldn’t take it any more, and he drew his revolver, he spun the chamber twice, and holding it against his head, he pulled the trigger, Fats said that there weren’t any bullets in it, that’s a lie, there were and he knew it: the Sergeant pounded his chest again. “Trouble, Don Anselmo?” Wildflower asked.
а у всех под носами было по ампуле, и все катались по полу, смеялись, потели, чесались, а Тони злобно вперился в телевизор: ты слишком долго трахал мне мозг этими собачьими консервами, спринцовками, и когда подмышками не воняет, и туалетной бумагой, — он кричал все громче и громче, его лицо покраснело так же, как и тех, кто нюхал попперсы, они слушали и смотрели на него глазами, которые щипало от стекающего со лба пота, корчась от истеричного смеха. ТЫ СЛЫШИШЬ МЕНЯ? ХВАТИТ С МЕНЯ ВАШЕГО ДЕРЬМА. МУДАЧЬЕ ДОЛБАНОЕ, — он нажал на курок, и первая пуля попала точно в центр экрана, послышался глухой хлопок, который был заглушен новым взрывом истеричного смеха и воплями Тони, искры и языки пламени полетели из дыры в экране, и большие куски толстого стекла разлетелись по комнате;
and everyone had a popper up their nose and were rolling and scratching and sweating and laughing and Tony peered even harder at the set, Ya been fuckin wit me long enough with ya fuckin dog food, and douche bags, and under fuckin arms an no smell shit paper, he was yelling louder and louder, his face as red as the others who were sweating behind the poppers, and they watched and listened to him as they stared through sweat stung eyes, hysterical with laughter, YA HEAR ME? EH? IVE HAD YA BULLSHIT YA FUCKIN PRICKS, and he squeezed the trigger and the first slug hit the tube dead center and there was a mild explosion that momentarily covered the hysterical laughter and Tonys screaming and sparks and flames burst out at an angle and huge hunks of thick glass assailed the room as smoke drifted up and around the set and Tony stood up screaming hysterically, I GOT YA NOW YA MUTHAS CUNT, HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA, and he fired another shot into the dying television set, YA GONNA GET EVERYTHINS THATS COMMIN TO YA, HAHAHAHAHAHAHAHAHA, and another shot went into the crumbling body, HOW DO YA LIKE IT?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test