Übersetzungsbeispiele
Verb
Вопреки популярному выражению история не кончилась.
Contrary to the popular phrase, history has not come to an end.
Стороны, которые обращаются за юрисдикцией в Суд, находятся в разных частях мира, и диапазон рассматриваемых сегодня дел широко варьируется, начиная от территориальных споров и кончая дипломатической и консульской защитой государствами своих граждан.
The parties that seek the Court's jurisdiction come from all parts of the world, and the variety of the cases it handles today ranges broadly from territorial disputes to diplomatic and consular protection by States of their nationals.
Африканским странам чрезвычайно необходимы финансовые средства не только для вложения в проекты диверсификации, которые должны осуществляться в первую очередь за счет средств частного сектора, но и для покрытия всех других расходов, начиная с первоначального этапа определения проекта и кончая этапом производства и распределения.
African countries urgently need finance not only for investment in diversification projects, which should primarily come from the private sector, but also to cover all other costs from the initial step of identifying a project right through to the production and distribution stage.
— Собрание кончилось, идите вниз ужинать.
“The meeting’s over, you can come down and have dinner now.
С такими друзьями ты плохо кончишь, вор-бочоночник.
You’ll come to a bad end, if you go with such friends, Thief Barrel-rider.
«Надо кончить с Свидригайловым, — думал он, — и во что бы то ни стало, как можно скорей: этот тоже, кажется, ждет, чтоб я сам к нему пришел».
“I must finish with Svidrigailov,” he thought, “at all costs, as soon as possible: he, too, seems to be waiting for me to come to him.”
Приятно, уютно, спокойно – и ему мучительно захотелось остаться здесь, чтобы здесь и кончить свои дни.
It was a pleasant, comfortable, welcoming place; and he found himself wishing that he was really coming here to settle down in quiet retirement.
– Все на свете кончается, – сказал он, – однако же немного погодите: не все еще кончилось из того, в чем мы с вами были соучастниками.
‘At last all such things must end,’ he said, ‘but I would have you wait a little while longer: for the end of the deeds that you have shared in has not yet come.
И всех рассудит и простит, и добрых и злых, и премудрых и смирных… И когда уже кончит над всеми, тогда возглаголет и нам: «Выходите, скажет, и вы!
And He will judge and forgive all, the good and the wicked, the wise and the humble...And when He has finished with everyone, then He will say unto us, too, 'You, too, come forth!' He will say.
Кончил бы всё наконец, пошел, двери бы отворил — да нет, извините, опять воротился, спросить о чем-нибудь, объяснение какое-нибудь получить, — вот я бы как сделал!
When I was finally done with it all, I'd go and open the door—'No, sorry,' and I'd come back again to ask about something, to get some explanation—that's how I would do it!”
Verb
Он кончил в нее и почувствовал холодный пот на спине.
When he ejaculated inside her, William felt the sweat freeze on his back;
И она знала, что ее выживание тесно связано с его способностью кончить.
And she had known that her survival was connected intimately with his ability to ejaculate.
Каждая группа проводила на съемочной площадке по десять минут, и кто сумел, тот и кончил.
Each group was on set for ten minutes, and whoever was able got to ejaculate.
Алехандро кончил почти одновременное Юджином, брызнув спермой на ногу Мадлен.
Alejandro ejaculated almost simultaneously, his jism shooting across Madeline’s leg.
– Ух ты, по-моему, доктор успел кончить, даже практически не начав. Похоже, девушка не имеет ничего против такого хода событий.
“Oops, the doc would appear to be a premature ejaculator. The young lady doesn’t seem to mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test