Übersetzung für "исмэй" auf englisch
Исмэй
Übersetzungsbeispiele
Мистер Исмэй, Вы когда-нибудь слышали о докторе Фрейде?
Do you know of Dr Freud, Mr Ismay?
Я думаю, мы будем на первых страницах, мистер Исмэй.
Well, I believe you may get your headlines, Mr Ismay.
Может быть, я тоже занимался бы этим проектом но идея была мистера Исмэя.
I knocked her together but the idea was Mr Ismay's.
Мистер Исмэй, я бы не торопился разгонять судно пока котлы как следует не прогреются.
Mr Ismay, I would prefer not to push the engines until they've been properly run in.
Потом еще Исмэи, и чета Кристи, точней, Губерт Ауэрбах с супругой мистера Кристи, и Эдгар Бивер, о котором рассказывают, что он поседел как лунь за один вечер, и, главное, ни с того ни с сего. Кларенс Эндайв, помнится, тоже был из Ист-Эгга.
And the Ismays and the Chrysties (or rather Hubert Auerbach and Mr. Chrystie's wife) and Edgar Beaver, whose hair they say turned cotton-white one winter afternoon for no good reason at all. Clarence Endive was from East Egg, as I remember.
– Так ты и есть тот самый волшебник, которым в Исмэе хвастаются на всех углах!
So you are the wizard they boast of in Ismay?
На следующее утро, с первыми проблесками света на востоке, «Ясноглазка», поймав в свой темный надежный парус устойчивый северный ветер, вышла из гавани Исмэя.
At daybreak, as grey light welled up in the east from the sea, the two young men set forth in Lookfar from the harbor of Ismay, raising a brown, strong-woven sail to the north wind.
Хотя Ветч и был главным волшебником такого большого острова, как Иффиш, жил он в Исмэе – в крохотном городке, где когда-то появился на свет. Вместе с ним жили его младшие брат и сестра.
Though he was the chief wizard in the whole island of Iffish, Vetch made his home in Ismay, this small town where he had been born, living with his youngest brother and sister.
Конечно, они сразу признали в Геде волшебника, но никто, кроме трактирщика, не обмолвился об этом ни словом. Трактирщик же (он вообще оказался разговорчивым человеком) высказался в том духе, что городок этот, Исмэй, главное свое счастье видит в том, что вместе с другими городами этого прекрасного острова владеет неоценимым сокровищем – волшебником, обучавшимся в Школе Рокка и получившем посох из рук самого Верховного Мага. И хотя он и находится в данный момент в отлучке, постоянно проживает в доме своих предков именно в городе Исмэй, вследствие чего этот город, не нуждается в услугах другого представителя Высокого Искусства. – Ведь недаром говорят, что «если в городе есть два посоха, то вскоре не останется ни одного», не так ли, сэр? – спросил трактирщик с приятной улыбкой на устах.
Surely they knew Ged for a wizard, but nothing at all was said of it, except that the innkeeper in talking (and he was a talkative man) mentioned that this town, Ismay, was fortunate in sharing with other towns of the island the inestimable treasure of an accomplished wizard trained at the School on Roke, who had been given his staff by the Archmage himself, and who, though out of town at the moment, dwelt in his ancestral home right in Ismay itself, which, therefore, stood in no need of any other practitioner of the High Arts.
Остров встретил их криками чаек и дымом очагов маленьких деревень. Отсюда до Иффиша было рукой подать… Падал легкий снежок, когда он тихим вечером вошли в гавань Исмэя, привязали «Ясноглазку», доставившую их домой от берегов царства мертвых, и по узким улочкам зашагали к дому Ветча.
Over the waves they saw cliffs of stone rise like a great fortress. Seabirds cried wheeling over the breakers, and smoke of the hearthfires of small villages drifted blue on the wind. From there the voyage to Iffish was not long. They came in to Ismay harbor on a still, dark evening before snow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test