Übersetzung für "забрел" auf englisch
Забрел
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Забрела куда-то.
She wandered off.
Забрел за пределы города.
Wandered out of town.
Я забрел в бар.
I wandered into a bar.
Может, в болото забрела?
Maybe wandered into the swamp?
Случайно сюда забрели?
Um... did you just wander in here?
Она забрела сюда сама.
She wandered up here by herself.
Забрел какой-то странный пацан.
Some drifter kid wandered in.
Вы забрели довольно далеко.
You've wandered very far from the party.
Она забрела сюда сама по себе.
She wandered up here on her own.
Кажется, мы забрели в их область.
Looks like we wandered into their grid.
Покраснев, она сумела только ответить, что они забрели в незнакомые места.
She had only to say in reply, that they had wandered about, till she was beyond her own knowledge.
В конце концов, мы забрели на какой-то холм и не сразу, но сообразили, что оказались вблизи университетского кампуса.
After a while we wandered up some sort of a hill, and gradually realized we were coming near the campus of the university.
Он забрел в кладовку.
He wandered into the pantry.
На закате я забрел в мечеть.
As the sun was setting I wandered into the Mosque.
Ник на костылях забрел на мостик.
Nick wandered in on his crutches.
Она забрела сюда позавчера.
She wandered in here a couple of days ago.
Может быть, волки забрели из другой сказки, но они здесь.
Maybe the wolves wandered in from a different story, but they're here.
Вы как будто с берега сюда забрели.
You act like you just wandered in off the beach.
Марк забрел в столовую, тоже хмурясь.
Mark wandered in to the dining room, also frowning.
— Может быть, она просто забрела сюда, — сказал Бейн.
‘Perhaps it just wandered here,’ said Bane.
Забрел сюда из северных лесов.
It seems to have wandered down from the north woods;
Под конец дня Хатч забрела в лабораторию.
AT THE END of the day, she wandered down to the lab.
Verb
либо я случайно забрел на съемочную площадку, либо они ломают комедию ради единственного зрителя – меня.
I had been dropped onto a film set without realizing it, or maybe this was all being played out for my benefit.
И вот как-то весенним вечером Ларс Дольф забрел к Дебори, который жил тогда напротив стэнфордского корта для гольфа.
One spring partying evening, Lars Dolf had dropped into the Deboree house, across the street from the Stanford golf course.
Вскоре они шли по главной улице. Здесь стояла тишина, лишь изредка доносились какие-то скрипы, да с глухим буханьем стукалась о землю какая-нибудь очередная балка. Они забрели в съемочный павильон, загроможденный рухнувшими декорациями и растоптанными ящиками для картинок.
They reached the main street, silent now except for the occasional creak and thud as another plank dropped off the half-collapsed buildings. They picked their way over fallen scenery and broken picture boxes. There was a crash behind them as the “Century of the Fruitbat”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test