Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Отведи эту бунтарку в новую темницу и ее дракончика тоже.
Take this mutineer to the new dungeon, and her little dragon, too.
Внизу, в своих клетках. завыли маленькие дракончики.
Down below, in their long kennels, the little dragons howled.
Я убил очень маленького дракончика, но ведь убил.
It is a very little dragon I have slain, but I have done it anyway.
Маленький дракончик пытался лизнуть ее в лицо. — Что он кушал?
The little dragon tried to lick her face. “What's he been eating?”
Маленький дракончик скулил как побитый щенок и пытался вырваться прочь.
The little dragon was whimpering like a kicked puppy, and fighting to get away.
– Ай-ай-ай, – зацокала языком Генна, осматривая раны дракончика.
“My, my,” clucked Genna, inspecting the wounds upon the little dragon.
Время от времени он шлепал дракончика, и тот хватал его руку бессильными челюстями.
From time to time he cuffed the little dragon, and it snapped at him with its impotent jaws.
Дракончик продолжал восседать на могучем роге Камеринна, напряженно вглядываясь в ночь.
The little dragon still perched upon the unicorn’s ivory horn, peering forward into the night.
– Я обнаружила, что мой дракончик никогда не спит, – заверила она. – Он всегда готов поиграть.
'I have discovered that my little dragon never sleeps,' she assured him. 'She is always wide awake and ready to play.
Теперь, видя, в каком ужасном состоянии находится Камеринн, дракончик почувствовал отчаяние и сострадание.
Now, seeing the creature thus crippled, the little dragon was gripped by a sense of danger and despair.
Норбертом звали дракончика, которого Хагрид выиграл в карты.
Norbert was the baby dragon Hagrid had once won in a game of cards.
Внезапно раздался треск, яйцо развалилось пополам и на стол выпал маленький дракончик.
All at once there was a scraping noise and the egg split open. The baby dragon flopped onto the table.
Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец.
He reached out a hand to stroke the dragon’s head. It snapped at his fingers, showing pointed fangs.
Слов Хагрида не было слышно. Но глядел он на великаншу затуманенно-восторженным взором. Гарри лишь однажды видел его таким, когда он любовался дракончиком Норбертом.
They couldn’t hear what Hagrid was saying, but he was talking to Madame Maxime with a rapt, misty eyed expression Harry had only ever seen him wear once before—when he had been looking at the baby dragon, Norbert.
Гарри поставил крошечную фигурку венгерской хвостороги на свою тумбочку. Дракончик зевнул, свернулся калачиком и закрыл глазки. А Хагрид знал, что говорит, подумал Гарри, задергивая полог. И вправду милое создание, даже очень…
Harry set his tiny model of the Hungarian Horntail on the table next to his bed, where it yawned, curled up, and closed its eyes. Really, Harry thought, as he pulled the hangings on his four poster closed, Hagrid had a point… they were all right, really, dragons…
Ему случалось видеть, как Хагрид приносит злобному маленькому дракончику плюшевого мишку, как он воркует над гигантскими скорпионами с жалом и присоской, как пытается вразумить своего сводного брата — свирепого великана, но непонятнее всего была эта его привязанность — гигантский говорящий паук Арагог, который обитал в самой глубине Запретного леса и от которого Гарри и Рон едва унесли ноги четыре года назад.
He had known Hagrid to present a vicious baby dragon with a teddy bear, seen him croon over giant scorpions with suckers and stingers, attempt to reason with his brutal giant of a half-brother, but this was perhaps the most incomprehensible of all his monster fancies: the gigantic talking spider, Aragog, who dwelled deep in the Forbidden Forest and which he and Ron had only narrowly escaped four years previously.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test