Übersetzung für "впутывать" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Точно так же она предлагает им не впутывать в этот конфликт гражданское население.
Likewise, she urges them not to involve civilians in this conflict.
Суть заключается в том, что люди впутываются в незаконный наркобизнес потому, что он очень прибыльный по сравнению с доходами от экспорта культур, рекомендуемых правительством.
The bottom line is that people get involved in drugs as an illegal business because it is lucrative compared with the monetary value of export crops as recommended by the Government.
109. Группа контроля не останавливается на этом и подобно предумышленной «охоте на ведьм» впутывает ряд обычных и законопослушных эритрейских граждан в различных странах, которым принадлежат магазины розничной продажи и небольшие рестораны, и даже водителей такси и безответственно называет их экономическими «агентами» НФДС, причастными к скрытому и незаконному переводу средств и отмыванию денег.
109. The Monitoring Group goes further to implicate, in what appears like a malicious witch-hunt, a number of ordinary, law-abiding, Eritrean citizens in various countries who own retail shops, small restaurants, and even those who work as taxi drivers, and recklessly dub them as economic “agents” of the PFDJ involved in the opaque and illicit transfer of funds and money-laundering.
Зачем впутывать меня?
Why involve me?
- Ее нельзя впутывать.
- She can't be involved.
Нечего её впутывать.
Ain't right involving her.
Не впутывай ее, ладно?
Don't involve her, ok?
Пожалуйста, не впутывай их.
Please don't involve them.
Меня только не впутывай, дружище.
Don't involve me.
- Меня не впутывайте.
I don't really want to get involved.
Не впутывайте мирных жителей.
Do not involve the civilians!
Зачем впутывать ее во все это?
Why involve her in this?
— Я же сказал, чтобы ты меня не впутывал!
“I said I didn’t want to be involved.”
Он не должен впутывать ее!
He could not involve her!
— Не хотел впутывать тебя.
Didn't want to involve you.
Не хочу я ни во что впутываться.
I didn't want to get involved.
А вот ты всегда почему-то в них впутываешься.
You're always involved with the big ones.
Нельзя впутываться в эту историю.
He could not afford to get involved in this.
Я не хочу впутывать тебя.
I don’t want you involved.’
— Зачем было Банитчи впутываться?
Why would Banichi involve himself?
Куда уж дальше мне впутываться?
How much more involved could I get?
Правозащитное сообщество обеспокоено тем, что это решение, как представляется, было принято для того, чтобы не впутывать высокопоставленных политических деятелей.
The human rights community was concerned that the decision appeared to have been taken in order to avoid implicating senior political figures.
В продолжение обвинения впутываются неупомянутые, вероятно, более высокого ранга, государственные «должностные лица по обе стороны границы», хотя нам не сообщают, кто эти должностные лица и каковы факты, подтверждающие их виновность.
The accusation goes further to implicate unnamed, presumably more senior, Government “officials on both sides of the border”, although we are not told who these officials are and what is the evidence that proves their guilt.
f) постоянные попытки эфиопского режима впутывать Эритрею и представлять ее основным <<двигателем>> военной деятельности многочисленных оппозиционных движений и охарактеризовать такую деятельность как <<задуманную, запланированную и исполненную Эритреей>> являются смехотворными и действительно сложными для понимания.
(f) The repeated harpings of the Ethiopian regime to implicate and portray Eritrea as the main culprit in the military activities of its multiple opposition movements and to repackage those activities as "conceived, planned and executed by Eritrea" is risible and really difficult to fathom.
— Не впутывай себя.
Don't implicate yourself.
Я не могу никого впутывать.
I can't implicate anyone.
Мне нельзя впутывать своих заказчиков.
I cannot implicate my employers.
Не впутывай в это её.
You shall only implicate yourself.
Я не хочу впутывать в это Данинга.
I don't want Daning implicated.
Если США имеет обоснованные свидетельства чтобы впутывать...
If the U.S. has sufficient evidence to implicate...
Я не планировал впутывать в это дело матушку Россию.
I wouldn't dream of implicating Mother Russia.
Не впутывай меня в то, что бы ты там не делала.
Don't implicate me in whatever you're doing.
Он все больше впутывает тебя в это преступление.
Because he's implicating you more and more into his crime.
Да, но она никогда не впутывала его, только Дерека Барлоую
Yeah, but she never implicated him, just Derek Barlow.
— Я не хотел тебя впутывать.
I was afraid of implicating you.
Я не хочу вас впутывать.
I do not wish to implicate you.
— Ричард не хотел впутывать меня.
"He didn't want to implicate me.
— Патрик, меня не впутывай, — предупреждает она.
"Don't implicate me, Patrick," she warns.
Тата, не впутывай меня, они ведь за мной тоже следят.
Tata, don’t you implicate me, they are watching me too.
– Прошу вас об одном – не впутывайте меня в это дело.
I beg of you one thing . . . if you are caught, please don't implicate me in this.
Что касается меня и моего брата, нам это безразлично, но вы впутываете в это дело других лиц.
“As far as my brother and I are concerned, it’s all the same to us, but you’re implicating other people.
сообщают, что он умер, как только вы подошли к нему… Нет, вас, естественно, в это не впутывают, вас просто называют в числе других.
it was reported that he died as you reached him. You were not implicated, of course; you were merely there with the others.
Если преступник недобросовестно впутывает в это дело банк, то почему банк не проявляет должного желания помочь разыскать его? — спросил Аркадий.
If the bank is being unfairly implicated by a criminal, why isn't it more cooperative about finding him?' Arkady asked.
И если пайдхи придется покинуть пост со скандалом… Видит Бог, все лучше, чем смотреть, как будут впутывать в это дело Табини, как ослабеет Ассоциация.
If the paidhi had to leave office in scandal… God knew, it was better than seeing Tabini implicated, and the Association weakened.
Verb
Я сказал, например, что Соединенные Штаты стремятся только к миру и не хотят впутываться ни в какие иностранные дела. Но нет!
About the United States only wanting peace, and freedom from all foreign entanglements. No!
Или он бессилен помочь и чувствует, что незнание истинного положения — защита для нее, или просто не желает впутываться во что-то опасное, этого Леония не могла угадать.
Whether he was powerless to help and felt that ignorance of the true situation would be a protection for her or whether he simply did not wish to become entangled in something dangerous to himself, Leonie could not guess.
Никто из них не хочет впутываться в войну, и если бы не ваше нелепое вмешательство, я уверен, что они улетели бы с Трогана, убежденные, что смогут пересидеть события на своеобычный лад.
None of them wants to become entangled in this war, and without your staged attack I'm quite certain they would have left Trogan convinced that they could sit things out in traditional smuggler neutrality."
Verb
Только не впутывай меня!
I don't want to get mixed up in anything.
Ты не хочешь впутываться в это.
You don't wanna get mixed up in this.
Твоё сердце впутывать не стоит.
Your ticker doesn't need to get mixed up in this.
Я не хочу в это впутываться.
I don't want to get mixed up in this.
Не стоит ни во что впутываться.
We do not want to get mixed up in this.
Не понимаешь, во что ты впутываешь себя?
Don't you see what you got yourself mixed up?
Я не хочу тебя впутывать в это
I don't want you to get mixed up in it.
Я не позволю впутывать Дага в это дерьмо.
I don't want Doug mixed up in this bullshit.
– Не могу, мне в такие истории лучше не впутываться, – сказал он.
"I can't do it--I can't get mixed up in it," he said.
– Если человек умирает не своей смертью, я всегда стараюсь не впутываться.
When a man gets killed I never like to get mixed up in it in any way.
Я не могу приехать в данное время, так как занят чрезвычайно важным делом, и мне никак нельзя впутываться в такую историю.
I cannot come down now as I am tied up in some very important business and cannot get mixed up in this thing now.
А впутывать я вас не собираюсь.
But I ain’t going to mix you up in it.
Нельзя впутываться в эти дела с полицией.
Avoid getting mixed up with the police.
Не надо мне было тебя в это впутывать.
I should never have got you mixed up in it.
– Ты всегда впутываешься в разные истории.
You always get mixed up in these things,
Мне не следовало впутывать вас в эту историю.
I shouldn't have let you mix into this.
— Я не хотел впутывать тебя в обман.
“I didn’t mean to mix you up in a deception.
Не хочу впутываться в этот конфликт.
I don't want to get mixed up in this conflict.
Иначе нет смысла его впутывать.
Otherwise it didn’t pay to get too mixed up with him.
Не впутывайся в это, пожалуйста. Смерть.
Please don’t get mixed up in this. Death.
– Я еще ни разу не впутывалась в такую трагедию.
“I’ve never been mixed up in tragedy before.
Verb
Университет не хочет впутываться в подобные дела, особенно сейчас, в этой нездоровой атмосфере.
The university isn't gonna get itself embroiled in that kind of controversy, not in this charged climate.
Из Кондильяка этот человек или нет, но впутываться сейчас в неприятности было бы безумием.
It would be a madness to embroil himself just then, whether this fellow were of Condillac or not.
По крайней мере, я обещаю, что не стану впутывать тебя в это дело!
At least, I promise I won’t embroil you in this business!
Но, Эйдан, я не могу еще больше впутывать тебя в сложные перипетии моей жизни.
But Aidan, I cannot embroil you further in the sordid crises of my life.
Но вы ведь знаете, что я не собиралась впутывать вас в наши дела и теперь твердо решила больше не обращаться к вам, если у нас внезапно возникнет проблема.
I never meant, you know, to embroil you in our affairs, and I am determined you shan’t be called upon again to rescue us from sudden dilemmas.’
Если Моргана и впрямь отослала детей домой, в Трепейн-Лоу, тем вероятнее, что она задумала нечто, во что не хотела впутывать сыновей.
If Morgana were sending her sons home to Trapain Law, chances were good she was up to something she didn't want the children embroiled in, which deepened the cold in his belly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test