Übersetzungsbeispiele
En occupant le milieu de terrain, la Fédération du Commerce gagnera quoi qu’il arrive car elle aura enfin la permission de se défendre et elle obligera ses clients à endosser le surcoût qui découlera de la taxation.
En medio quedará la Federación de Comercio, que saldrá ganando en cualquier caso, ya que finalmente la permitirán defenderse y obligará a sus clientes a asumir el coste adicional de las tasas.
Le surcoût en temps et en travail qu’aurait exigé l’installation d’un câble d’alimentation souterrain aurait été négligeable à côté des investissements qu’avaient déjà opérés ses commanditaires, et toute l’opération y aurait gagné une sécurité largement accrue.
El coste adicional de dinero y trabajo que hubiese requerido un cable de alimentación subterráneo habría resultado insignificante comparado con la inversión que ya habían hecho sus patronos, y hubiese logrado que toda la operación fuese mucho más segura.
La Swissair avait renoncé aux restrictions habituelles : pas de réservation nécessaire, aucune durée minimum pour le séjour, et elle avait quadruplé le nombre des points fidélité. Les premiers clients de classe économique à embarquer étaient même invités à occuper les sièges libres en classe affaires, sans surcoût.
Swissair estaba suspendiendo todas las restricciones de viaje habituales: no era necesario realizar reserva, no había estancia mínima y otorgaba el cuádruple de los puntos de viaje normales, además de conceder asiento de Primera Clase a los que llegaran primero, sin coste adicional; otras líneas aéreas ofrecían tratos similares.
Les enfants nés en esclavage étaient par défaut la propriété des maîtres et constituaient une main-d’œuvre corvéable à merci sans le moindre surcoût.
Los niños nacidos en esclavitud eran propiedad, por defecto, de los dueños de esclavos, lo que se traducía en mano de obra ilimitada y sin ningún coste extra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test