Übersetzung für "raconta" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Il lui raconta qu’il était marié.
Le dijo que estaba casado.
Il lui raconta qu’il était scaphandrier.
Le dijo que era buzo.
C’est ce qu’on raconta à ma mère.
Eso fue lo que la gente le dijo a mi madre.
— Allez-y ! Et Matlock lui raconta.
—Hable. Matlock se lo dijo.
Son père était un chevalier, leur raconta-t-elle ;
Su padre había sido un caballero, les dijo.
Pendant qu’il lisait, elle lui raconta :
Mientra él leía, ella dijo:
Je ne me rappelle pas tout ce qu’elle raconta.
No recuerdo todo lo que me dijo Ida.
Elle lui raconta qu’elle n’avait jamais été mariée.
Le dijo que nunca había estado casada.
– C’est un rancunier, raconta Amar.
—Es un resentido —dijo Amar—.
Il me raconta que sa rédaction l’avait surpris.
Me dijo que escribirla le había sorprendido.
Matlock lui raconta la même histoire qu’à Blackstone.
Matlock repitió la versión que había dicho a Blackstone.
— Je t’ai dit de ne pas prendre au sérieux les racontars de ton oncle. »
—Ya te he dicho que no hagas caso de las falsedades de tu tío.
Elle raconta sa rencontre avec Vivianne, et ce qu’elle lui avait dit à propos d’Anna.
Le contó su encuentro con Vivianne, y lo que le había dicho de Anna.
Martin, sans révéler sa source, raconta ce qu'il avait appris le matin.
Sin revelar su fuente, Martin narró lo que le habían dicho aquella mañana.
Quand tu lui racontas ce que t'avait dit Nuria, tu fus surprise par la dureté de son expression.
Cuando le contaste lo que te había dicho Nuria, te sorprendió la dureza en su expresión.
— De Goddard. » Il lui raconta l’histoire du capitaine et du V.I.P.
–Vengo de Goddard – respondió Lazarus, y le contó la historia de lo que había dicho el capitán de las Personas Muy Importantes.
Plus tard, quand elle lui raconta ce que sa mère avait dit, il secoua la tête.
Después, cuando le contó lo que su madre había dicho, él cabeceó.
Et il leur raconta comment il avait menti et dit que sa femme et lui étaient un couple sans enfants.
Y manifestó la mentira que había dicho al asegurar que él y su mujer eran solos y sin hijos.
 Ta mère avait raison : tu as une coiffure formidable, raconta-t-elle que son père lui avait dit.
Tu madre tenía razón, ese peinado es espléndido —informó ella que su padre le había dicho—.
Valente le regarda étonné, cette réplique n’avait pas été prévue ensemble. — Et qu’est-ce qu’il vous raconta ?
Valente lo miró asombrado, pues esta parte no se había pactado. –¿Y qué le ha dicho?
Il lui raconta ce qu’on lui avait raconté.
Le contó todo lo que le habían contado a él.
Il était riche et orphelin, raconta-t-il de lui-même.
Era huérfano y rico, según él mismo había contado.
Elle raconta l’entrevue avec Greene, qui avait eu lieu le jour même.
Y relató lo que Mike Greene le había contado a primera hora del día.
Elle lui raconta sa découverte du moteur et il examina le manuscrit.
Luego de haberle contado la historia del motor, él estudió el manuscrito;
Elle haussa les épaules et raconta à Christian ce qu’elle ne lui avait pas encore raconté.
Kathrine se encogió de hombros y le contó lo que todavía no le había contado.
Peter lui raconta ce qui s'était passé sur la Route du pétrole, et ce qu'Apgar lui avait révélé.
Peter explicó lo sucedido en la Carretera del Petróleo y lo que Apgar le había contado.
demanda la femme et, d’un trait, Therese raconta l’histoire de sa vie.
—le preguntó la mujer, y antes de darse cuenta Therese ya le había contado su vida.
Il lui raconta ce qu’il avait appris au cours de son entretien avec Lincoln Rhyme et la police.
Kadesky le puso al corriente de lo que le habían contado Lincoln Rhyme y los policías.
Enfin, à ce qu’on me raconta, le roi cligna des paupières et ouvrit les yeux.
Entonces, según me han contado, los ojos del rey parpadearon y se abrieron.
Elle raconta rapidement aux deux autres ce que Tyree lui avait appris et sa rencontre déplaisante avec le journaliste.
Comunicó a sus amigos lo que Tyree le había contado y su encuentro con el reportero.
Elle raconta brièvement à Curtis sa vie passée, comme elle l'avait fait pour moi, et mentionna la peur du cancer qui obsédait sa mère.
—Continuó contándole a Curtís la misma historia de su vida que me había relatado antes, incluida la tendencia de la madre a preocuparse y su temor a enfermarse de cáncer.
Il leur raconta l’histoire qu’il avait déjà servie à Xavier et Antoinette sur le Nid Maternel, sa flotte d’évacuation et la quête pour récupérer les armes perdues.
—Siguió contándoles prácticamente la misma historia que ya había relatado a Xavier y Antoinette sobre la evacuación del Nido Madre y la búsqueda para recuperar las armas perdidas.
Il leur raconta les deux incidents avec Darrel Woodward, celle où Darrel l’avait déculotté, et l’autre où il avait assommé Darrel avec le parpaing.
Les contó las dos historias que he relatado aquí, acerca de la vez que Darrel Woodward le quitó los pantalones, y acerca de romperle la cabeza con un ladrillo de cemento.
Les seules informations précises qu’avaient pu glaner Bashere et Bael, cependant, concernaient une sœur qui guérissait les chats et les chiens. Mais c’étaient toujours des racontars de seconde ou de troisième main, colportés par quelqu’un qui connaissait quelqu’un qui…
Lo único que Bashere o Bael habían conseguido sacar en claro, sin embargo, eran hablillas de una Aes Sedai que curaba a perros y gatos, pero siempre eran noticias de segunda mano, relatadas por alguien que las había oído en una taberna o en el mercado.
Non seulement elle raconta à Richard cette expérience mais elle l’informa aussi de la visite d’Omeh à Rome, des prophéties sénoufos sur la « femme sans compagnon » qui disséminerait sa progéniture « parmi les étoiles », et des détails de la vision qu’elle avait eue après avoir bu l’Eau de la Sagesse au fond du puits.
Antes de terminar de contarle la historia a Richard, no sólo le había relatado lo que le había ocurrido a los siete años en el Poro, sino también la historia de la visita de Omeh a Roma, las profecías senoufo acerca de la "mujer sin compañero" que dispersa su progenie "entre las estrellas", y los detalles de su visión después de beber el Trasquilo en el fondo del pozo.
Même si, de par notre indifférence et notre lassitude, nous ressemblons de plus en plus à la vieille sentinelle, nous qui sommes encore en vie et actifs avons tendance à conférer certaine transcendance à nos faits et gestes, bien que par rapport au flot des événements, ils n’en aient pas et qu’en outre, elle se perde — là aussi, hélas, pour nous — sitôt que nous racontons et que l’on nous écoute, et que notre récit va grossir les rangs serrés des racontars.
Pero aunque nos asemejemos cada vez más a ella en nuestra indiferencia y saturación, el punto de vista de los que aún vivimos y hacemos tiende a dotar de alguna trascendencia a lo que vivimos y hacemos, aunque no la tenga en el cómputo de los acontecimientos acumulados y además la pierda —también, ay, para nosotros— en cuanto decidimos contarlo y es escuchado, y pasa a engrosar las rebosantes filas de lo relatado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test