Übersetzungsbeispiele
Laisse-moi deviner : en fait, tu ne t’es jamais piqué avec l’aiguille. Tu as fait semblant.
Seguro que fingiste lo del pinchazo con la aguja.
Harry sentit un insecte le piquer. Malaria. Magma.
Harry notó el pinchazo de la picadura de un insecto. Malaria. Magma.
Nana poussa un cri, piquée par des branches et des brindilles ;
Nana se puso a chillar a causa de los pinchazos de ramas y ramitas;
Je vois sa langue, je tends la main doucement et je sens la petite aiguille qui pique.
No le veo la lengua, tanteo con cuidado hasta que siento el pinchazo de la aguja.
Ça pique et ça brûle dans ses doigts refroidis lorsque, lentement, le sang y afflue.
Siente un cosquilleo y unos pinchazos en los dedos entumecidos cuando la sangre retorna lentamente.
Elle sentit quelque chose lui piquer la cuisse et Karal recula, la seringue toujours dans sa main.
Sintió un pinchazo en el muslo, y Karal se apartó de ella con la aguja aún en las manos.
Celui de Felicity. Elle sentait encore le picotement sur sa main, là où elle avait piqué sa veine avec une aiguille.
De ella. Felicity todavía sentía el pinchazo en la mano, donde se había pinchado una vena con un imperdible.
C’est ce que nous appelons leur politique de “Pique au Sang”.
Es lo que podemos llamar su política de «pinchar y desangrar».
Cela sert à piquer la viande pour la porter à sa bouche.
Sirven para pinchar la carne y llevarla a la boca.
— Remettez-vous, Thian, je ne vais pas vous piquer les fesses.
—Sobrepóngase, Thian, no le voy a pinchar las nalgas.
Les crevettes étaient acérées lorsqu’elles étaient congelées et elle s’était piqué le doigt.
Las gambas, puntiagudas por la congelación, habían hecho que se pinchara.
Je ne sais pas pourquoi, elle n’a même pas eu le temps de se piquer le doigt.
No sé qué ha pasado, no se ha llegado a pinchar el dedo.
Il pouvait la piquer avec une aiguille sans faire couler une goutte de sang.
La podía pinchar con una aguja sin que le saliera sangre.
«C’est pour savoir où piquer», lui avait-elle révélé à voix basse.
«Es para recordar dónde hay que pinchar», le había confesado en voz baja.
Je me pique dans la bite, ça fait deux jours de suite.
Me chuto en la polla por segundo día consecutivo.
Alors que Pollo est un voleur, qui lui a piqué son argent.
Y que Pollo en cambio es un ladrón, dado que ayer le robó el dinero.
Elle soulève le couvercle de la cocotte et pique la poitrine du poulet de la pointe d’une fourchette.
—Levanta la tapa de la sartén y pincha con el tenedor una pechuga de pollo—.
Cela dit par un jeune lion du capitalisme, un morceau de poulet en sauce piqué aux dents de sa fourchette.
Lo ha dicho un joven león del capitalismo con un pedazo de pollo salseado pendiente de los pinchos de su tenedor.
Ou Erin disait, Ted, une dame a fait tomber son collier dans la porcherie, elle est en train de piquer une crise de nerfs.
O Erin diría: «Ted, a una señora se le ha caído el collar en la pocilga y está montando un pollo tremendo».
Enfin elle pique une rondelle de tomate et lève la fourchette vers sa bouche. Le fameux morceau de poulet retombe.
Finalmente clava el tenedor en un trozo de tomate y, mientras se lo lleva a la boca, el mismo trozo de pollo se vuelve a caer.
Mon travail le plus dur était de piquer la rouille des treuils et ce qu’on ne peut pas piquer on l’enlève avec ses ongles, ses dents. MALCOLM LOWRY
Mi trabajo más duro era picar la herrumbre de los tornos, y lo que no se podía picar lo retiraba uno con las uñas, con los dientes. MALCOLM LOWRY
Merde, une de ces bestioles a réussi à me piquer à la nuque.
¡Me acaba de picar en la nuca un bicharraco de esos.
Prépare-toi assassin, on va te piquer au poignard !
–¡Prepárate, asesino, te vamos a picar a cuchillo!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test