Übersetzung für "pendit" auf spanisch
Pendit
Übersetzungsbeispiele
colgado
— J’aurais bien voulu qu’il pendît Mrs Jésus, dit l’oncle.
—Ojalá hubiera colgado a Mrs. Jesús —dijo Tío.
On leur passa alors la corde au cou, les hissa et les pendit ;
Luego, tras colocarles la soga alrededor del cuello, fueron alzados y colgados.
Elles sortirent de la maison. Vivi Sundberg ferma la porte et pendit la clé à un clou.
Salieron de la casa y Vivi Sundberg cerró con una llave que después dejó colgada de un clavo.
Au tournoi de Kenilworth, que donna le Lord Mortimer de Chirk, l’oncle à celui qu’on pendit à Londres cet hiver…
—En el torneo de Kenilworth que organizó el lord Mortimer de Chirk, tío del que este invierno ha sido colgado en Londres...
Sa serviette, restée autour de sa taille, pendit bêtement quelques instants comme un pagne avant de se poser au ralenti sur le sol.
La servilleta se le adhirió a la cintura un momento, absurdamente colgada, como un taparrabos, y después cayó al suelo a cámara lenta.
Le garçon s’inclina et s’éclipsa. Adhils se rencogna dans son trône. Il frissonnait, comme frissonnèrent les tapisseries que l’on pendit plus tard aux murs.
El muchacho se inclinó, reverente, y partió con premura. Adhils permaneció en su asiento. Estaba temblando. Como temblaban así mismo los tapices recientemente colgados de las paredes.
Il pendit ses vêtements trempés à la tringle du rideau de douche et alla au lit pour y trouver l’oubli, ces quelques heures d’oubli qui lui permettraient de franchir le seuil d’une nouvelle aurore.
Dejó sus ropas húmedas colgadas en la barra de la cortina de la ducha y se fue a la cama, ansiando esas pocas horas de olvido antes de otro amanecer.
Il ouvrit la fenêtre, passa de l’autre côté, chercha la saillie en tâtonnant du pied et y prit un appui solide. Ensuite, il s’accroupit, s’accrocha à l’étroit rebord et se pendit dans le vide.
Abrió la ventana, se encaramó al alféizar, buscó la cornisa con los pies y se apoyó con seguridad. Se agazapó, aferrado al borde de ladrillo y descendió hasta quedar colgado de allí, balanceándose.
il y a eu mon ami qu’on pendit la tête en bas pour faire tomber sa poésie, et Babar Shakil, qui voulait être poète, et, je crois, Omar Khayyam à qui l’on donna le nom d’un poète mais qui ne le fut jamais – que le conte La Belle et la Bête n’est que l’histoire d’un mariage arrangé.
mi amigo, colgado cabeza abajo, al que le sacaron la poesía a cintarazos, y Babar Shakil, que quiso ser poeta, y supongo que Omar Khayyam, al que le pusieron el nombre de uno aunque nunca llegara a serlo— que la fábula clásica de La Bella y la Bestia es, sencillamente, la historia de un matrimonio concertado.
Sans plus attendre, elle fit sortir son mari, puis aida l’étoile à ôter sa robe bleue qu’elle pendit à un crochet près du feu. Chaque goutte d’eau qui s’en échappait sifflait et grésillait en tombant sur les briques brûlantes de l’âtre.
Mírate, más empapada que un hada de las aguas, mira qué charco estás dejando, y tu precioso vestido, cómo ha quedado, debes estar calada hasta la médula… —Hizo salir a su esposo y ayudó a la estrella a quitarse el vestido empapado, que dejó colgado de un gancho junto al fuego, donde cada gota chasqueaba cuando caía sobre los ladrillos calientes del hogar.
Rodrigo de Paz fut appréhendé et torturé : on lui plongea les pieds dans de l’huile bouillante, puis on le pendit.
Rodrigo de Paz, aprehendido, torturado con aceite y fuego en los pies, y ahorcado.
Un certain nombre de docteurs moins importants et de collaborateurs des chefs SS de Jadwiga, en particulier l’adjoint de Flensberg, purent cependant être jugés : on en pendit la moitié, et l’on condamna les autres à des peines diverses de prison.
Cierto número de médicos de segunda fila y enfermeros, entre ellos el ayudante de Flensberg, hubieron de comparecer a juicio. La mitad fueron ahorcados, y los demás condenados a prisión.
Ou le terrorisme de la Fraction Armée rouge qui ne frappait pas seulement à Stockholm (prise d’otages), mais aussi, à présent, entre les détenus de Stammheim eux-mêmes, jusqu’au moment où Ulrike Meinhof se pendit ou fut pendue dans sa cellule.
Ni el terrorismo de la RAF, que no sólo se daba en Estocolmo (toma de rehenes) sino que ahora era habitual también entre los reclusos de Stammheim, hasta que, al año siguiente, Ulrike Meinhof se ahorcó o fue ahorcada en su celda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test