Übersetzung für "gloutonnement" auf spanisch
Gloutonnement
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Gloutonnement, désespérément, comme pour s’en débarrasser.
Desesperada y ávidamente, como para apurarla de un trago.
Il commanda la moitié des plats de la carte et mangea gloutonnement.
Pidió la mitad de los platos del menú y comió ávidamente.
Le pain était rassis et la viande coriace, mais Roland ne l’en mit pas moins en pièces avec gloutonnerie.
El pan estaba algo correoso y la carne en su interior dura, pero Roland los devoró ávidamente de igual manera.
La femme regarda, stupéfaite, Osugi porter la jarre à ses lèvres, fermer les yeux, et avaler gloutonnement ;
La mujer miró asombrada a Osugi mientras ésta se llevaba el recipiente a los labios, cerraba los ojos y bebía ávidamente.
Elle est une des personnes les plus cultivées que j’aie connues, parce que sa culture était de celles que l’on trouve seulement chez ceux qui n’ont pas fait d’études, ceux qui ont fouiné, par pure curiosité, sans objectif, chez les bouquinistes, dans les bibliothèques et les musées, gloutonnement, et sans égard pour les catégories scolastiques.
Es una de las personas más cultas que he conocido, porque su cultura era del tipo que sólo se encuentra en quienes no han estudiado, sino que, impulsados por una curiosidad pura y sin objeto, han husmeado ávidamente por librerías de viejo, bibliotecas y museos sin tener en cuenta categorías escolásticas.
codiciosamente
Où l’avez-vous trouvé ? » Sheldrake se précipita vers le porte-revues et se servit gloutonnement en littérature gratuite.
¿De dónde lo ha sacado? Sheldrake corrió presuroso hacia el distribuidor y se apoderó codiciosamente de aquella literatura gratuita.
Il s’endormait bien vite, bercé par la brise de la mer, terrassé par les mets gloutonnement dévorés, par l’inégalable talent culinaire de Gabriela, et il ronflait avec béatitude derrière ses grosses moustaches touffues.
Enseguida se adormecía, arrullado por la brisa del mar, abombado por los manjares golosamente devorados, con el inigualable condimento de Gabriela.
Nous entendîmes les chiens rouges, après qu’ils eurent aboyé, happer pour la morsure, et tandis que le pelage et la chair où ils s’enfonçaient gloutonnement étouffaient leur hurlement, le clair appel des lévriers mourait aussi dans un gémissement.
Oímos como, tras los primeros ladridos, rechinaban los dientes de los perros rojos, cuyos aullidos se iban sofocando en la carne donde golosamente se hundían, al tiempo que los gemidos de los lebreles morían en un largo gemido.
Nous mangeâmes avec gloutonnerie et bûmes notre bière au goulot.
Cominos con avidez y bebimos cerveza directamente escanciada del barril.
Et la lumière sombre et terne qui indique la gloutonnerie bestiale ?
¿Y la luz débil y triste que indica la avidez animal?
Il se mit à manger si gloutonnement qu’elle le resservit aussitôt.
Él empezó a comer con tal avidez que ella le sirvió más comida enseguida.
Bernard mangea gloutonnement et commanda un second verre de Zinfandel de Californie.
Bernard comió con avidez y pidió una segunda copa de Zinfandel californiano.
L’Esprit follet de la mer se rapprochait de seconde en seconde, ses voiles gloutonnes d’air ;
El Duende del Mar se acercaba velozmente, sus velas cazaron el viento con avidez y la proa hendió el agua levantando olas y espuma.
Meggie avait l’impression que le spectacle de son mari mangeant gloutonnement lui donnait la nausée, et elle ne cessait pas de passer ses mains couvertes de bagues sur son ventre bombé.
A Meggie le pareció que la visión de su marido comiendo con avidez le provocaba náuseas, y una y otra vez acariciaba su abombado vientre con las manos cuajadas de anillos.
Elle était généreuse de sa tendresse, presque désinvolte, parce que ses caresses n’étaient pas des petites lettres qui attendaient gloutonnement ou craintivement une réponse, mais des prolongements d’elle-même, avec sa chair et son sang.
Era generosa con su ternura, casi descuidada, porque sus caricias no eran breves cartas que con temor o avidez esperasen contestación, sino prolongaciones de sí misma, de su totalidad.
Lavon imagina les fibres charnues venant frapper contre la coque, attaquant le métal luisant avec leurs sécrétions acides, le brûlant molécule après molécule, transformant le navire en bouillie d’ions et l’avalant gloutonnement.
Lavon imaginó las pulposas briznas que golpeaban el casco, quemando el reluciente metal con secreciones ácidas, corroyéndolo molécula a molécula, convirtiendo el barco en caldo de iones que devoraban con avidez. Se estremeció.
Il a croisé les bras comme un enfant boudeur et j’ai cherché mes mots. Comment lui expliquer le contrat passé entre le lecteur et l’auteur, les dangers de la gloutonnerie littéraire, la part de sacrilège que comporte la révélation prématurée d’une fin à laquelle l’écrivain a mis des chapitres à vous préparer ?
Yo traté de encontrar las palabras para explicar el pacto entre el lector y el escritor, el peligro de la avidez, el sacrilegio de revelar en un instante aquello que se construye a lo largo de muchos capítulos, secretos cuidadosamente ocultos por el autor detrás de incontables artificios.
Toutefois, cet éventail presque accablant d’érudition témoigne d’une gloutonnerie, d’une avidité, d’une joie enfantine face à toute cette vaste richesse étrangère. Jamais — et c’est là la grande différence avec Darío et Borges — on n’y trouvera de dévotion béate : Lezama ne se dilue jamais à l’intérieur de ce magnifique chaos, il n’est en rien un épigone ; il s’en empare plutôt, il l’adultère sans scrupule et l’adapte à ses propres fins, à sa propre personnalité.
Ese despliegue casi desesperante de erudición, sin embargo, revela engolosinamiento, avidez, alegría infantil por toda esa vasta riqueza foránea, pero —y ahí está la gran diferencia con Darío o Borges— nunca beatería: Lezama no se despersonaliza y deshace dentro de ese magnífico caos, no se convierte en un epígono: más bien se apodera de él, lo adultera y lo adapta a sus propios fines. Le impone su propia personalidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test