Übersetzung für "foute" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
— Qu’est-ce qu’on fout ici ?
—¿Qué mierda hacemos acá?
Mais sérieusement, on s’en fout. »
Pero en serio, a la mierda.
- Oui, on s'en fout !
—¡Sí, señor, a la mierda con eso!
— On s’en fout de l’argent.
—A la mierda el dinero.
— On s’en fout, du mariage !
—¡A la mierda el día de mi boda!
— On s’en fout, du film.
«A la mierda la película», salta él.
Elle s’en fout, en même temps.
Al mismo tiempo, le importa una mierda.
« On s’en fout, dépasse-le ! » dis-je.
«A la mierda, sigue adelante», dije.
— Dans le réfrigérateur, tu… — Qu’est-ce qu’il fout dans le réfrigérateur.
—En la nevera, tú… —¿Qué mierda está haciendo en la nevera?
— Merde, Louis, on s’en fout.
Joder, Louis, qué más da.
— Hé, ça fout les chocottes...
– Joder, qué mal rollo.
— Ouais, mais la loi, tout le monde s’en fout.
Joder, ¿qué más da lo que diga la ley?
— Putain, ça me fout la chair de poule.
Joder, este sitio me da escalofríos.
Peut-être qu’il se fout de la gueule de Dave.
Quizá pretende joder a Dave.
Faut être prêt à envoyer chier les fouteurs de merde.
Hay que estar preparado para joder al que te joda.
— Putain, Cole, vous étiez un vrai fouteur de merde à l'adolescence.
– Joder, Cole, menudo gamberro eras de jovencito.
– Bordel, j’ai mis une mèche courte, qu’est-ce qu’elle fout, cette salope…?
Joder, he puesto una mecha corta... ¿A qué espera esa cabrona?
– Ça fout en l'air notre histoire d'auto-stop, dit Dolan.
—Pulveriza la teoría de la autoestopista, joder —dijo Dolan.
Qu’est-ce que tu veux que je foute de toi si tu ne veux pas baiser ? — Bonne question.
¿Para qué me sirves si no quieres follar? —Buena pregunta.
Ici, tu peux enfiler des orangs-outans ou des perruches, tout le monde s’en fout.
Puedes follar con orangutanes o con periquitos, que a nadie se le ocurrirá decir nada.
Vous pouvez continuer de me parler de ce qui aurait pu se passer, mais non, auquel cas je vous fous dehors et vous retournez dans votre niche minuscule pour vous y endormir en respirant vos pets. Ou alors vous la fermez, on se fout à poil tous les deux et on se grimpe dessus jusqu’à épuisement.
Ahora puede seguir reprochándome todas las cosas que no han ocurrido, en cuyo caso lo echaré de mi camarote de una patada en el culo y tendrá que volver a su diminuto catre y oler sus propios pedos hasta que se duerma, o puede cerrar la maldita boca, desnudarse y follar conmigo hasta que caigamos exhaustos.
– On a deux fils de pute : celui de chez nous, et l’autre fouteur de merde du FBI. »
– Son dos capullos: nuestro hombre y el mamón ese del FBI. Tenemos que coger a los dos.
Toujours à son travail, à ce qu’il dit, mais moi je sais la vérité, il faisait le joli cœur avec ses maîtresses… Je lui avais dit, ma petite fille, ne va pas avec lui, il ne regarde pas en face, il fuit le regard, il se fout de tout, et il se foutait de tout, il s’en foutait bien que sa fille et son fils habitent dans une maison avec une porte en carton dans une ville où il y a des fous partout… Le tueur, il a suffi qu’il donne un coup de pied pour entrer dans la maison et il a pris la hache et il les a débités tous les deux avec la hache ! Débiter à la hache, cela se dit toporom stoukat’.
Siempre estaba en el trabajo, según él, pero yo sé la verdad, sé que estaba de galanteo con sus amantes… Yo se lo había dicho a mi hijita, no vayas con él, no mira a la cara, tiene la mirada esquiva, le da lo mismo todo, y era cierto, le daba igual que su chica y su hijo vivieran en un piso con una puerta de cartón en una ciudad que está llena de locos… ¡El asesino sólo tuvo que dar una patada para entrar en el piso y coger un hacha, y los despedazó a los dos con el hacha!
— On s’en fout, de la poussière.
—No te preocupes por el polvo.
Quand ils s’en vont, ça te fout en l’air. Et ils s’en vont tous.
Te deja hecho polvo cuando se van, y todos se van.
« Si tu es d’accord avec moi, alors pourquoi cette histoire te fout en l’air ?
—Si estás de acuerdo conmigo, ¿por qué estás tan hecho polvo por ella?
Bibianna vole ma bagnole, la fout complètement en l’air et c’est moi qu’ai tort ?
Me roba el coche, me lo deja hecho polvo, ¿y soy yo el culpable?
Mais une tranche 1, quand on la bousille comme celle de cette semaine, ça fout un coup.
Sin embargo, un trozo 1, cuando lo hacemos polvo como el de esta semana, produce un impacto.
Tous saluaient la fille aux cheveux rouges avec gentillesse – comment ça va, Candela ? et ce mec, qu’est-ce qu’il fout ? Elle leur répétait toujours la même phrase : « Du calme, ce petit mec est avec moi, il est réglo. » Ils descendirent un moment par une ruelle par endroits poussiéreuse, boueuse ou jonchée d’ordures. Puis, ils commencèrent par grimper un escalier encore plus raide que celui qu’il avait descendu.
Todos saludaban con cariño a la pelirroja («Qué más, Candela, y ese man qué pitos toca»). Ella les repetía siempre la misma consigna: «Fresco, que el hombrecito viene conmigo, es de confianza». Bajaron un trecho por un callejón destapado, con trechos de barro y trechos de polvo y trechos de cascajo. Luego empezaron a subir por unas escaleras todavía más empinadas que las que él había descendido, la pierna quieta siempre más abajo, y al intentar seguir el paso firme de la muchacha empezó a sentir que otra vez se quedaba sin aliento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test