Übersetzung für "fourré" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Nous nous cachons dans les fourrés
Nos escondemos en los matorrales...
Umbo sortit des fourrés.
Umbo apareció entre los matorrales.
Les paysans attendaient dans les fourrés.
Los campesinos esperaron en los matorrales.
Les fourrés étaient plus épais à cet endroit.
Los matorrales eran aquí más tupidos.
Je me demande s’ils ne seraient pas au milieu de ce fourré.
Me pregunto si no estarán en el centro de este matorral.
Il s’approcha des fourrés, avec précaution.
Avanzó cautelosamente hacia los matorrales.
J’ai été obligée de me cacher dans les fourrés jusqu’à la tombée de la nuit.
Tuve que esconderme entre los matorrales hasta el anochecer.
Peu après il se fit un craquement dans le fourré.
De pronto se oyó un roce en los matorrales.
Un lapin effrayé détala dans les fourrés.
Un conejo asombrado salió corriendo de entre los matorrales.
Depuis quand étaient-ils tapis dans les fourrés ?
¿Cuánto rato llevaban espiándolos entre los matorrales?
Entre dans les fourrés.
Métete en la espesura.
L'épaisseur du fourré l'avait forcé de se rapprocher d'eux.
La espesura de la maleza le había obligado a acercarse a ellos.
C’était la Chevrolet noire, dissimulée dans les fourrés !
¡Era el Chevrolet negro, disimulado en la espesura!
L’odeur des arbres et des fourrés s’accentue.
Se acentúa el olor de los árboles y de la espesura.
 La chasse au bonheur mène dans les fourrés.
La caza de la felicidad lleva a las espesuras.
Il faut absolument qu’on s’enfonce dans ces fourrés ? — Tu n’y es pas obligé.
¿Tenemos que meternos en el mismo centro de esa espesura? —Tú no tienes.
l’une d’elles fit volte-face, disparut dans les fourrés.
una de ellas dio la vuelta y desapareció en la espesura.
Elle ne remarqua pas la silhouette tapie dans les fourrés qui l’observait.
No se fijó en la silueta escondida en la espesura que la observaba.
Voilà, c’est sans doute cela, me dis-je, cela m’aidera à pénétrer le fourré des intrications personnelles et politiques.
Será eso, pienso, y esa convicción me ayudará a discernir en la maraña de circunstancias políticas y personales.
Il la regarda, regarda ce visage expressif, sombre et fier au milieu du fourré de ses cheveux.
La miró, aquel vivido, feroz y oscuro rostro en medio de la áspera maraña de cabellos.
Des contemporains moquèrent le « brave Hegel et ses sabots » ou, à la suite de Goethe, les « fourrés de son ésotérisme ».
Los contemporáneos se mofaban del «francamente acartonado Hegel» o deploraban, como hizo Goethe, su «maraña esotérica».
Ignorant les sentiers, Hugo se frayait un chemin comme un bulldozer à travers les fourrés et les branches emmêlées.
Hugo se abría paso como una apisonadora por la maleza y la maraña de ramas, sin buscar los senderos.
Une nuée de déjà-vu hante Luisa tandis qu’elle fourre ses affaires dans son sac de voyage.
Una maraña de déjà vu atenaza a Luisa mientras guarda sus cosas en la bolsa de viaje.
En traversant les fourrés, ils s’étaient avancés vers l’est plus que prévu et ils n’étaient pas sortis devant l’éperon Rocheux.
Sus serpenteos a través de la maraña de los Zarzales, los habían desviado más al este de lo que pretendían, conduciéndolos allí en vez de a las Estribaciones Rocosas.
(Il était occupé à taillader un épais fourré de lianes akebi.) Tu tues sensei Rikkimaru, quand même.
—Estaba entretenido dando machetazos a una espesa maraña de enredaderas akebi—. Pero a cambio tú mataste al Sensei Rikkimaru.
Il espérait ardemment qu’il y aurait une nouvelle énigme pouvant le guider à travers les fourrés qui semblaient se refermer sur lui de tous les côtés.
Deseaba con todas sus fuerzas que aquel día hubiese otro enigma que lo ayudase a atravesar la maraña que parecía envolverlo por doquier.
Je le saisis au niveau des genoux et le tirai au sol. Il essaya de me fourrer sa lame bleue dans le ventre.
Cuando lo hizo, le agarré por las rodillas y lo tiré, enredándonos en una agitada maraña. Mien­tras se encontraba encima de mí, el etíope intentó clavarme la punta de la espada en el vientre.
— Ce n’est pas Morrowindl, et les fourrés Enchevêtrés ne sont pas l’In Ju.
—Esto no es Morrowindl, y el Soto no es el pantano In Ju.
Leur clairière était à une certaine distance de la route, dissimulée par un fourré.
Su cañada se encontraba a cierta distancia del camino y oculta tras un soto.
 Dans un autre fourré, chaque jour nous creusions un peu pour faire un trou où on mettrait ses restes.
En otro soto, cada día cavábamos un poco para hacer un hoyo donde meter sus restos.
En cherchant du bois dur, on trouva un énorme nid de fourmis carnivores dans un fourré, en train de dévorer une biche grosse comme une chèvre.
Buscando leña dura, encontramos un enorme nido de hormigas carnívoras en un soto, que estaban devorando una cierva grande como una cabra.
Ces créatures étaient déjà là quand Wil Ohmsford et Amberle Elessedil avaient traversé les fourrés Enchevêtrés, plus de trois cents ans auparavant, alors qu’ils recherchaient le Feu de Sang.
Habían estado allí cuando Wil Ohmsford y Amberle Elessedil habían cruzado el Soto hacía más de trescientos años en busca del fuego de sangre.
Il contourna le fourré en un galop furieux pendant que le chameau passait à travers. Il avait perdu quelques dizaines de mètres quand il revint dans ses traces en chevauchant dur pour rattraper son retard.
Galopó furiosamente por el borde del soto, mientras el camello la atravesaba corriendo. Perdió al menos cien pasos antes de retomar la senda del camello y lanzarse a todo galope para alcanzarlo otra vez.
Arrivé au gué, prenez le sentier qui grimpe directement dans la forêt à travers des fourrés de houx ; juste après, il est un peu plus praticable et file tout droit vers le nord. Vous resterez ainsi à l’écart de l’axe principal jusqu’à Deva.
Directamente a partir del vado el sendero se interna en el bosque, a través de un soto de acebos, y después es bastante fácil de seguir. Os llevará hacia el norte y no veréis la carretera hasta llegar a Deva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test