Übersetzung für "craignent" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Tous les habitants craignent Mr Lucius Winstanley.
Todos sus habitantes sienten profundo respeto y temor hacia el señor Lucius Winstanley.
Si je ne l’avais pas tuée, mon peuple aurait cessé de me craindre, et s’ils ne me craignent pas je ne suis pas roi. »
Si no la hubiese matado habría perdido el temor de mi pueblo, y si ellos no me temen ya no soy el Rey.
Ils ne craignent pas mon Dieu, mais ils redoutent un peu mon pays qui est un grand pays.
A Dios no lo temen los enemigos, pero sí tienen bastante temor de mi país, que es una gran nación.
En réalité, elles craignent qu’un étalage de richesses n’attise la convoitise du peuple.
Sospecho que tiene más que ver con el temor a que una vulgar exhibición de riqueza acicatee la envidia del populacho.
Ils me craignent, et me haïssent à cause de cette peur. Ils me haïssent même quand ils viennent me demander mon aide.
Me temen y, debido a ese temor, me odian. Me odian incluso cuando acuden a mí en busca de ayuda.
D’aucuns craignent que d’éventuelles investigations dans ses activités ne mettent au jour des irrégularités financières.
Existe el temor de que se abra una investigación sobre los negocios de Kingsley que deje al descubierto irregularidades financieras.
Nous sommes les lieutenants d’un Dieu vengeur. C’est uniquement parce qu’ils nous craignent qu’ils continuent à suivre le chemin de l’illumination !
El simple temor hacia nosotros, emisarios de un Dios vengativo, es lo que los mantiene en el camino de la luz verdadera.
Ceux qui sont chargés de faire respecter la loi ne craignent-ils pas souvent des représailles de la part des personnes qu’ils ont fait condamner ?
¿Las personas encargadas de hacer cumplir la ley sienten temor de las personas a quienes procesan?
— Même cause, mêmes effets. Aux yeux du Hannegan, il importe que les génieux, les Nomades et les citoyens se craignent et se détestent mutuellement. Divide ut regnes.
—El mismo error. Es políticamente importante para el Hannegan que genis, nómadas y ciudadanos vivan en mutua repulsa y temor, pues pueden ser gobernados más fácilmente en su desunión.
Si j'insiste ainsi sur ce point, c'est que, parmi ceux qui vont me lire, beaucoup peut-être sont déjà prêts à rejeter ce livre, dans lequel ils craignent de ne voir qu'une apologie du vice et de la prostitution, et l'âge de l'auteur contribue sans doute encore à motiver cette crainte.
Si insisto tanto en este punto, es porque quizá muchos de los que van a leerme ya están dispuestos a rechazar este libro, por temor a no ver en él más que una apología del vicio y de la prostitución, y sin duda la edad del autor no contribuye mucho a disipar ese temor.
Ils nous craignent !
¡Tienen miedo de nosotros!
— Car ils me craignent.
–Porque me tienen miedo.
Parfois ils te craignent.
Algunas veces te tienen miedo.
— Je ne veux pas qu’ils me craignent.
—No quiero que me tengan miedo.
Les Sœurs me craignent !
¡Ahora me tienen miedo!
Ils ne craignent pas la mort.
Desconocen el miedo a la muerte.
Je leur en veux pas, c’est normal qu’ils me craignent.
No les reprocho nada, es normal que me tengan miedo.
On dirait presque qu’ils te craignent.
Parece que casi te tengan miedo.
Tous les enfants craignent Bernie.
Todos los chavales le tienen miedo a Bernie.
— Ils craignent donc quelque chose.
—¿Hay algo que temer?
– Ils ne craignent pas Dieu, comme moi.
—Porque no tienen un dios al que temer, como yo.
Ils ne craignent certainement pas une mort propre.
Desde luego, no parecían temer una muerte limpia.
Or les gens n’aiment pas se rendre là où ils craignent pour leur vie.
La gente no quiere visitar una ciudad en la que pueda temer por su vida.
Peu leur importe d’envoyer des millions d’individus par an vers une misère et probablement une mort certaines, même si les victimes ne craignent ni la misère ni la mort.
No les importa enviar millones al año a una miseria segura y a una muerte probable. En realidad, incluso las víctimas no necesitan temer a la miseria y a la muerte, porque ¿qué otra cosa tienen en la Tierra?
J’ai entendu dire par des gens qui craignent les rats qu’ils peuvent en sentir la présence dès qu’ils entrent dans une maison, même si les rongeurs ne sont pas visibles.
He oído decir a personas que tienen horror a las ratas que en cuanto entran en una casa sienten la presencia de estos animales, aunque no se los vea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test