Übersetzungsbeispiele
Mais y a-t-il jamais eu un petit livre dans une des brioches ?
¿Pero hubo realmente un minúsculo libro en uno de los panecillos?
L’homme aux brioches est le soldat du pays du Nord.
El hombre del panecillo es el soldado del país del norte.
Puis il faudra la glisser dans une brioche, car le poisson rouge ne trahit pas le secret de l’île, mais le Livre de la brioche, oui.
Y el libro tendrá que ser metido dentro de un panecillo, porque el pez de colores no revela el secreto de la isla pero sí el panecillo… Así lo dice Comodín.
Et nous nous arrêterons à Dorf pour acheter un grand sac de brioches.
Y en Dorf nos compraremos una bolsa grande de panecillos.
Y a-t-il jamais eu un livre dans une des brioches ?
¿Encontré realmente un libro dentro del panecillo más grande de los cuatro que había en la bolsa?
Il s’approcha de moi, raflant au passage deux brioches.
Tomó dos panecillos al pasar junto a la mesa y se acercó a mí-.
Je reposai le Livre de la brioche et contemplai la mer.
Volví a guardar el libro del panecillo y me puse a contemplar el Adriático.
Ce qu’elle lui apporta présentait bien l’aspect d’une brioche, le moelleux d’une brioche, mais avait un goût de carton.
La pasta tenía aspecto de brioche y tacto de brioche, pero sabía a cartón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test