Übersetzung für "brancher" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
— Tu veux te brancher ?
–¿Quieres conectar?
Vous êtes prêt à vous brancher ?
¿Estás preparado para conectar?
Oublier de brancher le son.
Olvidarse de conectar el sonido.
Mais tu peux te brancher là…
Pero puedes conectar aquí.
Je les aiderai à brancher les fils.
Yo mismo les ayudaré a conectar los cables.
— Réveillez-le sans brancher Amicerveau.
―Despiértenlo sin conectar el CerebroAmigo ―dijo―.
— Il faut que je me branche avec eux et que je vérifie.
–Quiero conectar con ellos y comprobarlo por mí mismo.
Vous ne pouvez pas me forcer à me brancher avec vous.
No puede obligarme a conectar con usted.
Il se pencha pour brancher les hydrophones. — Broodika !
Se inclinó para conectar los hidrófonos. —¡Brookida!
Den réussit à brancher son micro.
Den consiguió conectar su micrófono.
D’autres civilisations pourront choisir de s’y brancher.
Puede que otras civilizaciones opten por conectarse a la red.
Haroun trouva rapidement sur le cerveau les trois points où il fallait les brancher.
Harún descubrió en la caja los tres puntos a los que debían conectarse.
Vous pourriez le brancher sur un générateur en croisant les doigts pour qu’ils aient sauvegardé leur inventaire sur le disque dur.
Podría conectarse a un generador y esperar que hayan guardado su inventario en el disco duro.
Ils essaient sans doute de se brancher sur les tourbillons d'énergie de cette vallée pour stabiliser le processus.
Creo que tratan de conectarse con los vórtices de energía de este valle en un intento por estabilizar el proceso.
Pour faire correctement son métier, elle était obligée de se brancher, au sens littéral et absolu du terme, sur les témoins et les criminels qu’elle interrogeait.
Para hacer bien su trabajo, necesitaba «conectarse» a los testigos y los criminales a los que entrevistaba.
Elle soupçonnait Vess d'être en mesure de se brancher sur Internet, mais il n'y avait ni téléphone ni modem en vue.
Chyna sospechaba que el equipo de Veiss podía conectarse con Internet, pero no había teléfono ni modem a la vista.
La seule manière de déterminer ce qui clochait consistait à lancer un diagnostic interne de l’androïde. Ce qui voulait dire le brancher directement sur elle.
El único modo de averiguar qué le ocurría y si era necesaria una reinicialización era comprobando los diagnósticos internos de la androide, pero para eso tendría que conectarse a ella.
Il avait pensé aller se coucher tôt et essayer de rattraper un peu son retard de sommeil, mais il ne sut résister à la tentation de se brancher sur le Net et de vérifier sa boîte aux lettres.
Tenía pensado acostarse pronto para recuperar el sueño, pero no pudo resistir la tentación de conectarse a Internet y consultar el correo.
il y avait un truc appelé thermomètre laser, ainsi qu’un magnétophone qui pouvait être branché sur un analyseur de fréquences et lu sur un ordinateur portable.
temamos una cosa llamada termómetro láser, así como una grabadora de audio que podía conectarse a un analizador de frecuencias y leerse en un portátil.
Si la jambe de Cal ne l’avait pas fait autant souffrir, il aurait bien aimé la regarder utiliser la magie de la terre pour réunir les branches et les attacher ensemble avec de longues racines flexibles.
Si la pierna no le hubiera dolido tanto, a Call le habría interesado observar cómo la Maestra había empleado la magia de la tierra para unir las ramas y atarlas con largas raíces flexibles.
Peut-être les deux branches se rejoignaient-elles un peu plus loin, auquel cas le dragon pourrait faire demi-tour et eux, sortir de là.
¿Existía alguna posibilidad de que las dos ramificaciones se volvieran a unir más adelante? Si fuera así, esta sería la forma idónea para conseguir que el dragón pudiera girar y todos lograran salir de ahí.
C’était elle qui souvent les faisait se rencontrer, qui arrangeait même des mariages entre les différentes branches essaimées à travers le monde, qui ne manquait pas de les aider dans les périodes difficiles et à qui certains devaient la vie.
Muchas veces era ella quien reunía a los miembros, la que arreglaba los matrimonios para unir las diferentes ramas y la que invariablemente podía proporcionar ayuda en caso de problemas, ayuda que a veces podía significar la distancia entre la vida y la muerte.
Quand elle est debout, destinée à croître, l’âme de l’homme va des abîmes sombres de ses racines plongeant dans l’humus de l’existence, jusqu’à la voûte stellaire inondée de soleil, projetant vers le haut sa sombre origine, issue des empires de Poséidon et de Vulcain, conduisant vers le bas la clarté transparente de son but appollinien, et plus cette croissance vers les hauteurs la transforme en une forme saturée de lumière, plus, se ramifiant et se développant comme un arbre, elle devient une forme par les ombres qu’elle reçoit, plus elle est capable aussi d’unir l’obscur et le clair dans l’ombre feuillue de ses branches ;
Recta, destinada al crecimiento, el alma del hombre alcanza desde los oscuros abismos de sus raíces en el humus del ser hasta el círculo de las estrellas inundado de sol, elevando su oscuro origen volcánico, hijo de Poseidón, humillando la transparencia de su apolíneo destino, y cuanto más se torna forma traspasada de luz por su vertical crecer, cuanto más se sombrea en forma, ramificándose y desarrollándose como un árbol, tanto más capaz se vuelve de unir en la fronda umbría de sus ramas lo oscuro con lo luminoso;
J’ai perdu les miennes, rappelez-moi votre adresse, parfait, c’est vraiment sur mon chemin, il raccroche mais dans le silence qui envahit l’intérieur de la voiture il entend ses mots résonner, stridents comme ceux qui jaillissent des radio-taxis, peut-être est-il sur écoutes, peut-être qu’un réseau clandestin et tentaculaire intercepte ses paroles et en décrypte les codes, un réseau auquel sont aussi branchés feu Raphaël Alon et sa bien vivante maîtresse en train de le pleurer en cachette, cette conversation téléphonique involontaire le lie maintenant pour toujours à leur destin, pourtant tout cela résulte d’un enchaînement d’événements totalement fortuits et en même temps extrêmement prémédités, orchestrés sans qu’elle le sache et comme toujours de main de maître par sa mère, oui, par sa mère, sa mère dont la conscience effilochée est à présent incapable de différencier main droite et main gauche, passé et présent. Attendez-moi là deux minutes, je reviens tout de suite, dit-il au chauffeur qui s’arrête devant une longue barre d’immeubles, il hésite entre les différentes entrées, aller vers la droite ou vers la gauche, toujours la même question, surtout si tu te trouves au milieu et que tu ignores le sens des numéros, tu recules alors que tu as l’impression d’avancer, parfois l’inverse, il fut un temps où il habitait non loin de là avec Salomé, dans un grand ensemble du même genre, et il se souvient que déjà à l’époque, il rentrait chez lui le cœur lourd, imputait à sa femme la laideur du bâtiment, la saleté de la cage d’escalier, oui, à l’époque déjà il l’avait affublée, dans ses pensées, de la rage de ses ratages, ils n’étaient pourtant qu’au début de leur vie, ils auraient pu changer maintes fois d’appartement, maintes fois de conjoint.
Perdí las mías, recuérdame tu dirección, perfecto, justo me queda de camino, en el silencio que sigue escucha una y otra vez las palabras que salieron de su boca, estentóreas como las que expele la radio del taxi, imagina que una extensa red encubierta oye lo que él dice y descifra el código, a la red están suscritos el muerto Rafael Alón, la amante viva que sufre su ausencia en secreto y ahora también él, en una charla telefónica casi fortuita, acaba de unir su destino al de ellos en una secuencia aparentemente accidental y, sin embargo, calculada de antemano hasta el menor detalle por su madre, como siempre y en realidad sin que ella siquiera lo sepa, su madre que ya casi no distingue un sitio de otro ni el pasado del presente con lo que le resta de su moribunda conciencia. Espere aquí un par de minutos, enseguida vuelvo, le dice al taxista que se ha detenido junto a una construcción larga como un tren. Se confunde entre las distintas entradas, no comprende el orden en que están numeradas, es la eterna pregunta, en especial si ya te encuentras hacia la mitad y no sabes por dónde seguir, ¿retrocedes cuando crees estar avanzando o es todo lo contrario? Hacía tiempo vivió con Shlomith en un edificio similar no lejos de allí, recuerda que ya en ese entonces regresaba al hogar con una sensación de amargura que asimilaba a la construcción horrenda, a su sucio vestíbulo, ya en ese entonces se grabó en su conciencia, junto con la rabia por la oportunidad perdida a pesar de que estaban solo en el inicio de sus vidas y aún podrían cambiar muchas veces de vivienda o de pareja.
Une douzaine d’animaux essayèrent d’accrocher les basses branches avec leurs trompes en se dressant sur les pattes de derrière.
Una docena de animales procuraba arrancar de raíz los árboles, en tanto que otros trataban de enlazar con la trompa las ramas bajas para atraerlas hacia ellos.
Il faut peut-être le brancher.
A lo mejor lo tendrás que enchufar.
Avant de brancher le synthétiseur, elle appela Lawrence.
Antes de enchufar el sintetizador, llamó a Lawrence.
— Où dois-je brancher ce raccord pour le lien radio avec Naomi ?
—¿Dónde tengo que enchufar el enlace de radio para Naomi?
Il suffit de brancher une prise téléphonique dans un mur et de composer un numéro.
Sólo tienes que enchufar un teléfono en la pared y marcar un número.
Mais une chose était certaine : les Oasiens n’avaient pas l’électricité, et il n’y aurait nulle part une prise pour brancher un des Shoots de la base.
Pero una cosa estaba clara: no había electricidad, y no habría donde enchufar un Shoot.
Malgré ses douleurs, il avait réussi à brancher son portable.
Pese al dolor que sentía, empapándole en sudor, había logrado enchufar el portátil.
Mais quand j’ai tendu un bras pour brancher le chargeur, il s’est contenté de s’éloigner.
Pero cuando estiré un brazo para enchufar el cargador lo único que hizo fue apartarse.
À la baraque pourrie qu'il habitait, on avait pu brancher trois radiateurs en plus.
En el viejo caserón donde vivía, habían podido enchufar tres radiadores más.
Pourtant, il se contente de brancher un clavier sur un ampli et de régler un tabouret de pianiste.
Pero lo único que está haciendo él es enchufar el teclado en un amplificador y ajustar la altura del taburete.
Avant de brancher la tondeuse, j’ai pris mon couteau et j’ai coupé la masse de cheveux que j’avais sur la nuque.
Antes de enchufar la maquinilla, cogí mi navaja y me corté la melena que me colgaba por el cogote.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test