Übersetzung für "angoissante" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Pour monsieur José le reste de la journée fut un calvaire éprouvant, il était accablé de travail, assailli de pensées angoissantes.
Para don José, el resto del día fue como un penoso calvario, forzado de trabajos, angustiado de pensamientos.
Elle commença à être capable d’entrer en transe, expérience assez comparable à l’évanouissement, chaude, froide, poisseuse, nauséeuse et, eu égard à la perte simultanée de la maîtrise de soi, angoissante pour une personne aussi perspicace et posée que Mme Papagay.
Empezó a ser capaz de caer en trance y a experimentar una especie de desmayo, caluroso, frío, húmedo, nauseabundo y penoso, por la pérdida de control, para alguien tan perspicaz y metódico como la señora Papagay.
Elle se rappelait avoir cherché Takagishi et perdu l’équilibre, appelé Francesca et fait une chute angoissante.
Recordaba haber buscado a Takagishi y haber resbalado dentro del pozo. Recordó también haber llamado a Francesca, y la dolorosa y terrible caída.
Que savait-il, dont il avait gardé le secret ? Je suppose que je l’avais déjà deviné, mais après une aussi angoissante randonnée passée à la poursuivre, l’idée devait être trop pénible à envisager, et je n’étais pas préparé à admettre l’évidence.
¿Qué secreto me ocultó hasta la muerte? Supongo que ya entonces lo sabía, pero tras el terrible viaje buscándola, era una idea demasiado dolorosa como para contemplarla. No estaba preparado para reconocer lo obvio.
Elle dut attendre pendant dix minutes angoissantes le premier train de la journée dans la salle d’attente réservée aux dames, mais put au moins boire de l’eau et nettoyer une partie du sang qui avait séché sur son visage.
Tuvo que esperar el primer tren del día otros diez dolorosos minutos en los lavabos de señoras, pero al menos pudo beber un poco de agua y lavarse parte de la sangre que tenía en la cara.
Joseph fut plus soulagé qu’on ne peut l’imaginer car il était tourmenté par la perspective de devoir chercher un abri dans le labyrinthe des rues de Jérusalem en des circonstances aussi angoissantes, avec sa femme en douloureux travail d’enfantement, et lui, comme n’importe quel homme, était effrayé par la responsabilité, mais il ne voulait pas l’avouer.
Quedó José lo más aliviado que se puede imaginar, pues le inquietaba la perspectiva de tener que buscar un abrigo en el laberinto de calles de Jerusalén en circunstancias de tanta aflicción, la mujer en doloroso trabajo de parto y él, como cualquier otro hombre, aterrorizado con su responsabilidad, pero sin querer confesarlo.
Effectuer des plongées avec un mélange sous pression d’oxygène, d’azote et d’hélium provoque de minuscules bulles d’azote qui peuvent se former dans les tissus du corps. Si on ne leur permet pas de se dissiper par une légère réduction de pression, ces bulles de gaz risquent de se loger dans l’organisme, provoquant l’angoissante et parfois mortelle ivresse des profondeurs.
Cuando un ser humano se somete a la presión de las profundidades marinas, se le forman pequeñas burbujas de nitrógeno en los tejidos, y si esas burbujas no se disipan mediante una reducción progresiva de la presión, el gas puede alojarse en el organismo y provocar la enfermedad del buzo, muy dolorosa y a veces mortal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test