Übersetzung für "ruuben" auf englisch
Ruuben
Übersetzungsbeispiele
Ruuben sanoi heille vielä: "Älkää vuodattako verta.
22 Reuben further said to them, “Shed no blood.
Nämä olivat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
42:22 Ruuben vastasi heille sanoen: "Enkö minä sanonut teille: 'Älkää tehkö pahoin nuorukaista vastaan!'
42:22 And Reuben answered them, saying, Did I
33:6 Ruuben eläköön, älköön hän kuolko; mutta vähäiseksi jääköön hänen miestensä joukko.
33:6 Let Reuben live, and not die; and let [not
1. Nämä ovat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
1 Nämä olivat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah; Issachar and Zebulun;
48:6 Efraimin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Ruuben, yksi osa.
6 And on the limit of Ephraim, from the east side to the west side: Reuben, one part.
Juudan jälkeläiset. 1 Nämä olivat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
2:1 These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
Testamentissa tähän lisätään, että Ruuben katseli salaa, kun Bilha kylpi, ja että kun Bilha myöhemmin juopui, Ruuben raiskasi hänet.
The Testament adds that Reuben spies Bilhah as she bathes in secret; and that when she later becomes drunk, Reuben rapes her.
Nimi Ruuben muistuttaa myös heprean sanoja ra'a ben, jotka tarkoittavat "Katso, poika", ja näin se selitetäänkin rabbiinisessa kirjallisuudessa, joskin toisinaan niissä myös väitetään että Leea olisi käyttänyt näitä sanoja tehdäkseen eron Ruubenin ja tämän sedän Eesaun välille.
Another Hebrew phrase to which Reuben is particularly close is ra'a ben, meaning behold, a son, which is how classical rabbinical literature interpreted it, although some of these sources argue that Leah was using the term to make an implied distinction between Reuben and Esau, his uncle.
Joissakin näistä lähteistä kuitenkin väitettiin, ettei Ruuben todella ollut sukupuolisessa kanssakäymisessä Bilhan kanssa, vaan ainoastaan tuki Leeaa tämän pyrkimyksissä Jaakobin suosioon ja vahingoittaen täten Bilha asemaa, mikä suututti Jaakobia; samojen lähteiden mukaan Jaakob olisi suosikkivaimonsa Raakelin kuoltua pyrkinyt antamaan suosikkiaseman Bilhalle, joka siihen saakka oli ollut vain hänen rakastajattarensa, ja että Ruuben siirsi Bilhan vuoteen pois siitä paikasta, jossa Jaakob halusi sen olevan.
However, some of these sources argue that Reuben had not actually had sexual activity with Bilhah, but instead had simply supported the cause of his mother Leah, by harming that of Bilhah, angering Jacob; in these sources, it is argued that after the death of Rachel (Jacob's favourite wife), Jacob sought to give the precedence to Bilhah, as he had formerly preferred her mistress, and Reuben removed Bilhah's bed from the place where Jacob wished to have it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test