Übersetzung für "julistamispäivä" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Tuomion koko teksti julkaistaan Curia-sivustolla tuomion julistamispäivänä.
The full text of the judgment is published on the CURIA website on the day of delivery
Korvauksen määrälle voi sen mukaan enintään kertyä viivästyskorkoa tuomion julistamispäivästä lähtien.
The compensation could at most bear default interest as from the date of delivery of the judgment.
Lentoyhtiöt katsovat, ettei unionin oikeuteen voida vedota perusteena matkustajien sellaisille korvausvaatimuksille, jotka koskevat lentoja, jotka ovat viivästyneet ennen tämän tuomion julistamispäivää, paitsi sellaisten matkustajien osalta, jotka ovat jo nostaneet kanteen kyseisen korvauksen vaatimiseksi tämän tuomion julistamispäivään mennessä.
Those airlines submit that EU law cannot be relied upon as the basis for claims by passengers for compensation in respect of flights which have been the subject of delay prior to the date of delivery of the present judgment, except as regards passengers who had already brought court proceedings for such compensation as of the date of the judgment.
määräämään Slovenian tasavallalle SEUT 260 artiklan 3 kohdan nojalla 7 099,20 euron suuruisen päiväkohtaisen, nyt käsiteltävässä asiassa annettavan tuomion julistamispäivästä lähtien laskettavan uhkasakon
order the Republic of Slovenia to pay, on the basis of Article 260(3) TFEU, a penalty of EUR 7 099.20 per day from the date of delivery of judgment in the present case;
42 Lisäksi on otettava huomioon työjärjestyksen 100 artiklan 1 kohta, jossa määrätään, että ennakkoratkaisua pyytäneellä tuomioistuimella säilyy mahdollisuus peruuttaa ennakkoratkaisupyyntönsä siihen asti, kun tuomion julistamispäivä annetaan tiedoksi asian osapuolille.
42 Furthermore, Article 100(1) of the Rules of Procedure, which state that the referring court has the possibility to withdraw its question until notice of the date of delivery of the judgment has been served on the parties should be taken into account.
Belgian kuningaskunta on SEUT 260 artiklan 3 kohdan nojalla velvoitettava maksamaan uhkasakkoa 54 639,36 euroa päivässä sen tuomion julistamispäivästä alkaen, joka annetaan tässä direktiivin 2014/61/EU täytäntöö
Order the Kingdom of Belgium to pay, in accordance with Article 260(3) TFEU, a fine in the sum of EUR 54 639.36 per diem from the date of delivery of the judgment in this action for failure to fulfil the obligation of communicating the measures transposing Directive 2014/61;
II‑2741, 138 kohta). 343 Sen ajanjakson päättymispäivän, joka antaa oikeuden tähän rahan arvon tarkistukseen, on lähtökohtaisesti oltava sama kuin sen tuomion julistamispäivä, jolla todetaan velvollisuus korvata kantajan kärsimä vahinko (yhdistetyt asiat C-104/89 ja C-37/90, Mulder ym. v. neuvosto ja komissio, tuomio 19.5.1992, Kok.
343 The end of the period for which such monetary revaluation is available must, in principle, coincide with the date of delivery of the judgment establishing the obligation to make good the damage suffered by the applicant (Joined Cases C‑104/89 and C‑37/90 Mulder and Others v Council and Commission [1992
169 Sen ajanjakson päättymispäivän, joka antaa oikeuden tähän rahan arvon tarkistukseen, on lähtökohtaisesti oltava sama kuin sen tuomion julistamispäivä, jolla todetaan velvollisuus korvata kantajan kärsimä vahinko (ks. vastaavasti tuomio 19.5.1992, Mulder ym. v. neuvosto ja komissio, C‑104/89 ja C‑37/90, EU:C:1992:217, 35 kohta; tuomio 13.7.2005, Camar v. neuvosto ja komissio, T‑260/97, EU:T:2005:283, 142 ja 143 kohta ja tuomio 26.11.2008, Agraz ym. v. komissio, T‑285/03, ei julkaistu, EU:T:2008:526, 54 ja 55 kohta).
169 The end of the period for which such monetary revaluation is available must, in principle, coincide with the date of delivery of the judgment establishing the obligation to make good the damage suffered by the applicant (see, to that effect, judgments of 19 May 1992, Mulder and Others v Council and Commission, C‑104/89 and C‑37/90, EU:C:1992:217, p
307 Tämä päivämäärä oli näet riittävässä määrin myöhäisempi kuin asiassa Schneider I nopeutetussa menettelyssä annetun tuomion odotettavissa ollut julistamispäivä, jotta Schneider saisi vahvistuksen riidanalaisen päätöksen laillisuudesta, mikäli sen kumoamiskanne hylättäisiin, tai, mikäli päätös päinvastoin kumottaisiin, kuten myöhemmin tapahtui, varmuuden siitä, että sillä olisi vielä mahdollisuus saada keskittymä komission uudelleen tutkittavaksi esittämällä uusia korjaustoimenpiteitä sellaisen lopullisen päätöksen tekemistä varten, jossa annettaisiin laillinen ratkaisu keskittymän soveltuvuudesta yhteismarkkinoille.
307 That date fell sufficiently beyond the foreseeable date of delivery of the Schneider I judgment, which was due to be given following an expedited procedure, to enable Schneider both to obtain confirmation, in the event of dismissal of its application for annulment, of the lawfulness of the contested decision or, in the contrary case of annulment, which subsequently came about, to ensure that it would still be possible to secure re‑examination of the transaction by the Commission on the basis of a new proposal for corrective measures, with a view to the adoption of a final decision giving a lawful ruling as to
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test