Übersetzung für "began" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
The next Parliamentary session began April 3, 2006.
El próximo período de sesiones parlamentarias comenzará el 3 de abril de 2006.
36. Before the voting began, the President outlined the procedure for voting.
Antes de que comenzara la votación, el Presidente explicó en líneas generales el procedimiento de votación.
5. Reconnaissance operation by the Aerial Inspection Team, which was cancelled before it began.
5. El equipo de observación aérea, que suspendió sus trabajos antes de comenzar las tareas de observación.
Mr. Papachristos was allowed counsel only seven days before the trial began.
Se asignó un abogado al Sr. Papachristos siete días antes de que comenzara el juicio.
III. Date on which operations began or will begin;
III.- La fecha en que deba comenzar o haya comenzado sus operaciones;
Those issues should have been clarified before the bidding process began.
Esas cuestiones debían haberse aclarado antes de comenzar el proceso de licitación.
This information was passed on by UNFICYP to the Cyprus National Guard before the work began.
La UNFICYP transmitió esa información a la Guardia Nacional de Chipre antes de que comenzara la obra.
Times have changed since the Special Committee on decolonization began its work in 1962.
Han cambiado los tiempos desde que el Comité Especial comenzara su labor en 1962.
Before you began.
Antes de que comenzaras.
So as the meal began,
Nada más comenzar la comida,
But we just began.
Acababa de comenzar.
We just began.
Nos acaba de comenzar.
Just before the hearing began.
Justo antes de que comenzara la audiencia.
The first - began ¹ æ FIRE.
1. Comenzar a disparar.
Within moments, the MOT began.
En pocos momentos,la revisión técnica comenzará.
Before I began my cross-examination,
Antes de comenzar mi interrogatorio,
Before this hearing began,
Antes de que comenzara la audiencia,
Shortly after the series began.
Poco después de que comenzara la serie.
If I began with her—
Si comenzara por ella…
Then they began again.
Después volvieron a comenzar.
Then it all began again.
Luego todo volvió a comenzar.
The show began again.
El espectáculo volvió a comenzar.
It began again in 1974.
Volvió a comenzar en 1974.
He frowned as he began.
Frunció el entrecejo al comenzar.
Before the life of the household began.
Antes de que comenzara la vida del hogar.
Verb
So no one can deny that we warned the international community well before this instability began to be felt.
No se puede negar, pues, que nosotros advertimos a la comunidad internacional mucho antes de que empezara a sentirse esa inestabilidad.
My country has supported the peace process in the Middle East since it began in Madrid.
Mi país ha respaldado el proceso de paz en el Oriente Medio desde que empezara en Madrid.
10. Avoidance of statelessness began with a review of where nationality was or could legitimately be held.
10. Para evitar la apatridia hay que empezar por averiguar cuál es la nacionalidad de la persona o qué nacionalidad puede tener legítimamente.
The fourth and final group of 211 trainees arrived on 23 December, and began their orientation.
El cuarto y último grupo de 211 pasantes llegó el 23 de diciembre para empezar su curso de orientación.
A few days after he began the strike he fell ill and was taken to the clinic.
Unos días después de empezar la huelga cayó enfermó y lo llevaron a la clínica.
Before this session began, the Chairmen of the two Working Groups submitted their documents.
Antes de que empezara este período de sesiones, los presidentes de los dos grupos de trabajo presentaron sus documentos.
Unemployment rose sharply as industrial restructuring got under way, bankruptcy laws were put into place, privatization began to spread into traditional sectors of the economy and market forces began to influence the behaviour of the new entrepreneurs.
El desempleo aumentó pronunciadamente al iniciarse la reestructuración industrial, establecerse leyes sobre declaraciones de quiebra, empezar a extenderse la privatización hacia los sectores tradicionales de la economía y empezar las fuerzas del mercado a influir en el comportamiento de los nuevos empresarios.
- That's when it began.
Puede ser que así empezara todo.
We'II began again at dawn.
Volveremos a empezar al amanecer.
I just began.
Acabo de empezar.
Then began their journey.
Para empezar su marcha...
Since before war began.
Antes de empezar la guerra.
What about before it began?
¿Y antes de que empezara?
Game just began.
El juego acaba de empezar.
-before Terrace House began.
- ...antes de que empezara Terrace House.
It began with blotting-paper.
Para empezar, de papel secante
Over before it began.
Mucho antes de que empezara.
And he began again.
   Y volvió a empezar.
It was over before it began.
Se terminó antes de empezar.
Before school began.
Antes de que empezara la escuela.
“Before it even began.”
—Incluso antes de que empezara.
Then it began again.
Después volvieron a empezar.
Before the fight even began?
¿Antes de que empezara la pelea?
Well, began in a manner of speaking.
Lo de empezar es un decir.
Since before this journey began . . .
Desde antes que empezara este viaje…
Verb
Recent efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus problem began six years ago when, by its resolution 1250 (1999), the Security Council requested the Secretary-General to invite the leaders of the two sides to negotiations in the autumn of 1999.
Las iniciativas más recientes encaminadas a lograr una solución global del problema de Chipre dieron comienzo hace seis años cuando, en su resolución 1250 (1999), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que invitase a los dirigentes de ambas partes a entablar negociaciones en el otoño de 1999.
The Chair also began to build relations with an array of stakeholders, including representatives of the international community, Government officials, members of civil society and rural communities.
El Presidente comenzó también a entablar relaciones con numerosos interesados, entre los que figuraban representantes de la comunidad internacional, funcionarios del Gobierno, miembros de la sociedad civil y comunidades rurales.
The latest efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus problem began eight years ago when, by its resolution 1250 (1999), the Security Council requested the Secretary-General to invite the leaders of the two sides to negotiations in the autumn of 1999.
Las iniciativas más recientes encaminadas a lograr una solución general del problema de Chipre dieron comienzo hace ocho años cuando, en su resolución 1250 (1999), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que invitase a los dirigentes de ambas partes a entablar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999.
The latest efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus problem began seven years ago when, by its resolution 1250 (1999) of 29 June 1999, the Security Council requested the Secretary-General to invite the leaders of the two sides to negotiations in the autumn of 1999.
Las iniciativas más recientes encaminadas a lograr una solución global del problema de Chipre dieron comienzo hace siete años cuando, en su resolución 1250 (1999) de 29 de junio de 1999, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que invitase a los dirigentes de ambas partes a entablar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999.
The Specialized Department for Organized Crime, Economic Crime and Corruption of the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office began investigating and prosecuting cases of major organized crime and corruption in the country.
El Departamento Especializado en Delincuencia Organizada, Delincuencia Económica y Corrupción de la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina comenzó a investigar los principales casos de delincuencia organizada y corrupción en el país y a entablar las acciones penales correspondientes.
Not only do we hope that our dialogue, which has just began with New Zealand on Tokelau, will continue, but we also hope to get into a relationship at the beginning of 2003 with other administering Powers, especially the United States and the United Kingdom, in order to draw up a work programme for each Territory.
No sólo esperamos continuar nuestro diálogo con Nueva Zelandia sobre Tokelau, sino que igualmente nos proponemos entablar relaciones a principios de 2003 con las demás Potencias administradoras, en particular con los Estados Unidos y el Reino Unido, para elaborar un programa de trabajo para cada territorio.
Following an agreement by the People's Progressive Party to enter into top—level talks with the PNC Government, the PPP—run Mirror newspaper began to receive newsprint which was part of a gift to the PNC Government.
Tras el acuerdo del Partido Progresista Popular de entablar conversaciones al más alto nivel con el Gobierno del Congreso Nacional Popular, el periódico Mirror, del Partido Progresista Popular, como parte de una concesión al Gobierno del Congreso Nacional Popular, empezó a recibir papel de prensa.
It wasn’t only fanatics and drunkards who began conversations with strangers in public.
Entablar conversaciones públicas con desconocidos no era solamente cosa de fanáticos y borrachuelos.
And, of course, a scandal was the one thing he was afraid of, and he was the more afraid of it because he had began to form ties here.
Y, claro, el escándalo era lo único que le asustaba, sobre todo desde que había empezado a entablar relaciones aquí.
Looking composed and capable, Winterborne began to make conversation with the ambassador, who replied stiffly.
Rhys empezó a entablar una conversación con el embajador, que respondió con rigidez a las serenas y capaces frases.
"Lain was born in a village beyond that western range," the Captain began conversationally.
—Laín nació en una aldea al otro lado de esa sierra occidental —comenzó a decir el Capitán en un intento de entablar conversación—.
He always seemed to pick a table in my section. And he began to play a silent game with me.
Él siempre parecía escoger una mesa de mi zona, y comenzó a entablar un juego silencioso conmigo.
‘Tell me about your family,’ I began conversationally, while I pretended to get ready.
—Háblame de tu familia —empecé como si quisiera entablar conversación, mientras fingía prepararme.
Normally down-to-earth people began to have serious dinner-table conversations about superpowers.
Mucha gente que normalmente tenía los pies en el suelo empezó a entablar graves conversaciones de sobremesa sobre superpoderes.
Verb
It was the dialogue initiated by the Government of Tajikistan, rather than violent confrontation, that began to yield tangible results.
Fue el diálogo iniciado por el Gobierno de Tayikistán, en lugar del enfrentamiento violento, lo que comenzó a dar resultados tangibles.
Warnings were given and the helicopter began to orbit and landed.
Se dieron señales de alarma y el helicóptero empezó a dar vueltas y aterrizó.
The Zambian economy has began to show some signs of recovery.
La economía zambiana comienza a dar señales de recuperación.
Furthermore, the reform process that we began in January 2000 has continued to expand and is starting to produce results.
Además, el proceso de reforma que iniciamos en enero de 2000 no ha dejado de ampliarse y comienza a dar sus frutos.
In December 2003, work began on looking for ways to resolve some of the issues raised.
Para el mes de diciembre de 2003 se han comenzado a dar solución a parte de los reclamos formulados.
An Israeli jeep stopped them, began beating Nasser's elderly father.
Un todoterreno israelí se interpuso en su camino, y un soldado empezó a dar golpes al anciano padre de Nasser.
The hospital resumed operations immediately and began taking in the wounded.
El hospital reanudó sus actividades de inmediato y comenzó a dar ingreso a los heridos.
Against this backdrop, Myanmar began to implement the first steps towards integration into the ASEAN fold.
En ese contexto, Myanmar comenzó a dar los primeros pasos hacia la integración en la ASEAN.
Such action, which began with emergency humanitarian relief, must culminate in development assistance.
Esa actuación, que comienza mediante una asistencia humanitaria de emergencia, debe dar lugar a una ayuda para el desarrollo.
"...the table and began stamping his feet and flourishing the stick".
"...de la mesa, y empezó a dar patadas agitando el periódico".
As the car began to roll over, the airbags deployed.
Como el vehículo empezó a dar vueltas de campana, los airbags se desplegaron.
The investigation began on October 27th.
La búsqueda empezaba a dar resultados. Hoy es uno de noviembre.
At 11, she began giving signs of being possessed.
A los 11 años ella comenzó a dar señales de estar poseída.
I began kicking and struggling to get out through her navel.
Empecé a dar golpes y a forcejear para salir de su ombligo.
He retired from that at 65 and began teaching.
Se retiró a los 65 y empezó a dar clases.
he began to give a large scope to his desires.
"...se dedicó a dar rienda suelta a sus deseos."
Dar began, and stopped.
—empezó Dar, pero se detuvo.
He began to give orders.
Empezó a dar órdenes.
He began giving instructions.
—Y comenzó a dar instrucciones.
He began to turn away.
—Fue a dar media vuelta.
She began to give orders.
Comenzó a dar órdenes.
People began to scream.
La gente empezó a dar alaridos.
Verb
It began by focusing on pregnant women, breastfeeding mothers and children under 5, in order to break the intergenerational circle of malnutrition, taking advantage of the window of opportunity of the first years of life.
Inicia su intervención con la atención a mujeres embarazadas, madres en período de lactancia y niños menores de 5 años, con el fin de romper el círculo intergeneracional de la desnutrición, aprovechando la ventana de oportunidad que representan los primeros años de vida.
In 2000, the G8 began establishing the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; in 2001, they identified the challenge of breaking the cycle of poverty and disease; in 2005, they agreed to boost investment in HIV/AIDS and malaria; and, at the most recent meeting in Muskoka, Ontario, they identified maternal, newborn and child health as a G8 flagship initiative, with family planning as a key component.
En 2000, el G8 comenzó a establecer el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria; en 2001, se comprometió a romper el círculo vicioso de la pobreza y la enfermedad; en 2005, convino promover las inversiones en el VIH/SIDA y la malaria; y en la reunión más reciente, celebrada en Muskoka, Ontario, decidió que la salud de la madre, el recién nacido y el niño sería una iniciativa primordial del G8, y la planificación de la familia un componente esencial.
In 1954, 12 European countries began collaborating on a project to smash the atom and unravel the mystery of the tiny particles that form its nucleus.
En 1954, doce países europeos trabajaron en colaboración en un proyecto para romper el átomo y desentrañar el misterio de las diminutas partículas que forman su núcleo.
The following day began at the crack of dawn.
Eldiasiguienteempece al romper el alba.
I began breaking the rules, putting everyone's safety at risk because I just didn't care anymore.
Empecé a romper las regias, arriesgando la seguridad de todos... porque ya no me importaba nada.
Exactly who began to break the appointments first is not known but Munch writes of retaliating by ignoring Mrs Heiberg when they next meet.
No se sabe exactamente quién empezó a romper las citas primero... pero Munch escribe que se venga... no haciendo caso de la Sra. Heiberg cuando ellos tienen su siguiente encuentro.
He returned from the hospital and he suddenly began to tear up your plates.
Él regresó del hospital, y de repente romper las tablas.
NARRATOR: As Olive Snook broke ranks with Lily and came to the defense of Vivian she began to wonder if there were other alliances in her life she should be breaking.
Mientras Olive Snook rompía filas con Lily y se pasaba a la defensa de Vivian en su vida que debería romper.
I played it cool and agreed to meet her at the West Side for a drink after I hung up I began to wonder if the finger prints on the matchbook would turn out to be hers another death by dismemberment in the news
¿Tiene huellas dactilares en caja de cerillas mostrar el criminal? Otra muerte con romper esta noche... Búsqueda Policía las últimas 2 semanas.
* I began breaking my promises right there and then * * this night is mine * * it's only you and I * * tomorrow is a long time away * * this night can last forever *
*Comencé a romper mis promesa justo ahí y entonces* *Esta noche es mía* *Solos tú y yo*
So, having broken off from its gallop or trot... she began to wander, this guilty pig.
Así que después de romper a galopar o trotar... empezó a caminar, esta cerda culpable.
Dawn began to break.
Empezó a romper el amanecer.
Flory began to tear the letter across.
Flory empezó a romper la carta.
Theoni began to tear the wrapping paper.
Theoni empezó a romper el papel.
This all began because I broke the cupid in the morning room.
Todo ha sido por romper yo el cupido del gabinete.
She began to break things and to hide things.
Empezó a romper cosas y a esconder otras.
Dawn had just broken when the feasting began.
Acababa de romper el alba cuando se inició el festejo.
‘They could not break our formation on the field,’ he began.
—No fueron capaces de romper nuestra formación en el campo de batalla —empezó a decir—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test