Übersetzung für "unhealthful" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Some countries are applying similar measures for unhealthful foods.
В некоторых странах подобные меры применяются и в отношении вредных для здоровья продуктов питания.
Work by persons under eighteen years of age and by women in dangerous or unhealthful work is prohibited.
Запрещается для лиц моложе 18 лет и для женщин работа, сопряженная с опасностью для жизни или вредная для здоровья.
Some countries are considering fiscal options to promote healthful diets, such as taxes on unhealthful foods and subsidies for healthful foods.
В некоторых странах рассматриваются варианты финансово-налогового характера, призванные поощрять здоровое питание, как, например, введение налогов на вредные для здоровья продукты и субсидирование здоровых продуктов питания.
:: Take measures to implement the WHO recommendations to reduce the impact of the marketing of unhealthful foods and non-alcoholic beverages to children, taking into account existing national legislation and policies
:: принимать меры по осуществлению рекомендаций ВОЗ по уменьшению воздействия ориентированной на детей рекламы вредных для здоровья продуктов и безалкогольных напитков, принимая во внимание существующие национальные законы и политику;
It requested information about measures taken to prevent that practice and the other worst forms of child labour, including the commercial sexual exploitation of children, child labour in mining and quarrying, and child labour in hazardous and unhealthful conditions.
Она запросила информацию о принятых мерах в целях недопущения подобной практики и искоренения других наихудших форм использования детского труда, включая коммерческую сексуальную эксплуатацию детей, использование труда детей на шахтах и в карьерах и труд детей в опасных и вредных для здоровья условиях.
Therefore, identifying and managing potential conflicts of interest requires attention, particularly when corporate business models and growth rely on the promotion of the consumption of unhealthful commodities such as tobacco, alcohol and energy-dense, nutrient-poor foods and drink.
Таким образом, выявление и урегулирование потенциальных конфликтов интересов требует внимания, особенно в тех случаях, когда корпоративные бизнес-модели и рост зависят от рекламы потребления вредных для здоровья человека продуктов, таких как табачные изделия, алкоголь и высокоэнергетичные продукты питания и напитки с низким содержанием питательных веществ.
Collaborations most often address tobacco use (83 per cent of countries), diabetes (81 per cent), unhealthful diet (77 per cent), cancer (77 per cent), physical inactivity (75 per cent) and hypertension (72 per cent).
Сотрудничество чаще всего осуществляется по линии борьбы с табаком (83 процента стран), диабетом (81 процент), вредным для здоровья питанием (77 процентов), раковыми заболеваниями (77 процентов), отсутствием физической активности (75 процентов) и гипертонией (72 процента).
United States government civilian employees assigned overseas may receive a taxable post differential of up to 25 per cent of basic salary for posting to duty stations where "extraordinarily difficult or notably unhealthful conditions or excessive physical hardships" exist.
72. Гражданские служащие Соединенных Штатов Америки, командируемые на работу за рубеж, могут получать зачитываемую для целей налогообложения надбавку за трудные условия службы в размере до 25 процентов базового оклада в связи с направлением на работу в места службы, характеризующиеся "чрезвычайно тяжелыми, явно вредными для здоровья или чрезмерно тяжелыми физически условиями работы".
Risk factors, such as smoking, and unhealthful diets and physical inactivity that contribute to overweight and obesity, have slowed gains in life expectancy in Europe, North America and parts of Latin America and the Caribbean, and are beginning to affect other regions as well.
Такие факторы риска, как курение, нездоровая диета и отсутствие физической активности, которые вызывают избыточный вес и ожирение, замедлили процесс повышения продолжительности жизни в Европе, Северной Америке и некоторых частях Латинской Америки и Карибского бассейна и начинают затрагивать и другие регионы.
He is evidently the more wretched and miserable of the two; because happiness and misery, which reside altogether in the mind, must necessarily depend more upon the healthful or unhealthful, the mutilated or entire state of the mind, than upon that of the body.
Из этих двух человек первый, очевидно, более несчастен и жалок, потому что счастье и несчастье, представляющие собою исключительно состояние духа, должны зависеть больше от здорового или нездорового, искалеченного или нормального состояния духа, чем от состояния тела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test