Übersetzung für "ultimately" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The short answer is - ultimately yes.
Если отвечать кратко, то в конечном счете - да.
Ultimately, there will have to be consequences.
В конечном счете это чревато последствиями.
The Taiwan question will ultimately be resolved.
Тайваньский вопрос в конечном счете будет разрешен.
This will ultimately be part of the MSRP.
В конечном счете это станет частью ПОСУ.
Ultimately, it was a GA decision.
В конечном счете это решение было принято ГА.
This is ultimately a Somali responsibility.
В конечном счете, это обязанность самих сомалийцев.
The Division ultimately rejected the challenges.
В конечном счете палата отклонила требования об отводе.
The MDGs are ultimately palliatives.
ЦРДТ, в конечном счете, являются полумерой или болеутоляющим средством.
Ultimately, there can be no sustainable peace without development.
В конечном счете не может быть устойчивого мира без развития.
Ultimately, their lives are unfulfilled.
В конечном счете, жизнь тяжела...
Ultimately... we're all alone.
В конечном счете... мы все одиноки.
That's ultimately his call.
Это, в конечном счете, его вызов.
Rutherford was the ultimate experimentalist.
–езерфорд был в конечном счете экспериментатор.
Ultimately, the decision is his.
В конечном счете, решение принимать ему.
Was I better, ultimately, than Voldemort?
Чем я, в конечном счете, был лучше Волан-де-Морта?
All other revenue is ultimately derived from some one or other of these.
Всякий иной доход в конечном счете получается из одного или другого из этих источников.
These three parts seem either immediately or ultimately to make up the whole price of corn.
Эти три части, по-видимому, либо непосредственно, либо в конечном счете составляют всю цену хлеба.
The only thing he contributed, ultimately, to the exhibit for art and technology was a portrait of himself.
В конечном счете, единственным, что он представил на посвященную взаимоотношениям искусства и техники выставку, оказался его автопортрет.
Ultimately, of course, there is only one thing to be done if we are to save him from Lord Voldemort’s wrath.”
Но в конечном счете есть только одно средство, чтобы спасти его от гнева лорда Волан-де-Морта.
The revenue, however, which is derived from such things must always be ultimately drawn from some other source of revenue.
Однако доход, полученный во всех этих случаях, всегда должен в конечном счете быть извлечен из какого-либо другого источника дохода.
When I got to the site the first time, I saw there was a technical area that was supposed to have a fence around it ultimately but it was still open.
Впервые попав на стройку, я увидел техническую зону, которую в конечном счете должны были обнести забором, пока же она оставалась открытой.
The inhabitants of a city, it is true, must always ultimately derive their subsistence, and the whole materials and means of their industry, from the country.
Городские жители, правда, должны всегда в конечном счете получать свои средства существования, а также все сырые материалы и средства для их промышленной деятельности из деревни.
He had a process for separating the isotopes of uranium (different from the one which was ultimately used) that he wanted to try to develop.
Боб придумал процесс разделения таких изотопов (отличный от того, который в конечном счете использовали) и хотел довести этот процесс до окончательного ума.
He could afford less interest for whatever stock he borrowed, and the whole weight of the tax would in this case fall ultimately upon the interest of money.
Он мог бы платить меньший процент за занятый капитал, и вся тяжесть налога ложилась бы в этом случае в конечном счете на денежный процент.
The title of the mechanism is ultimately irrelevant.
Как назвать такой механизм - это в конце концов неважно.
What, ultimately, would be the benefit of coercion by the majority?
Какой бы был толк, в конце концов, от принуждения со стороны большинства?
After all, in the ultimate analysis, it is rationality which is the essence of deterrence.
В конце концов основой для сдерживания является рациональность.
Multilateral action was ultimately aimed at the security of human beings.
В конце концов многосторонние действия нацелены на обеспечение безопасности людей.
Israel will ultimately have to abide by this conclusion — whether it likes it or not.
В конце концов Израилю придется выполнить это решение, нравится ему это или нет.
The UNPROFOR soldiers were ultimately allowed to keep their flak jackets but not their weapons.
В конце концов солдатам СООНО было разрешено оставить бронежилеты, но не оружие.
Ultimately, the police had to intervene and some of the workers were killed.
В конце концов дело закончилось вмешательством полиции, и несколько рабочих были убиты.
Ultimately, which key elements and sections should be included in the FMCT?
Какие в конце концов ключевые элементы и разделы следует включить в ДЗПРМ?
The international community must ultimately bring the perpetrators of those crimes to account.
Международное сообщество должно в конце концов призвать совершивших эти преступления к ответу.
Ultimately the bottom line is the role of Governments and their accountability to those who are governed by them.
В конце концов речь идет о роли правительств и об их подотчетности тем, кем они управляют.
Ultimately, they're selfish.
Они в конце концов эгоистичны.
- Ultimately, it held.
- В конце-концов все получилось.
Ultimately, nothing means anything.
В конце концов всё бессмысленно.
It's your hand, ultimately.
В конце концов, это ваша рука.
Ultimately, she was right.
В конце концов, она была права.
Ultimately, we forgave him.
В конце концов, мы его простили.
It was ultimately decided that this project was not to be the one they were going to use to separate uranium.
В конце концов было решено, что наш метод для разделения изотопов урана использоваться не будет.
Then came the search for a place to descend, which descent was ultimately made by the aid of the rope, and night found them back on the river with a quarter of a mile to the day’s credit.
Потом начались поиски места, где бы можно было снова спуститься вниз. В конце концов спустились при помощи той же веревки, и ночь застала их уже опять на реке. За этот день они прошли всего четверть мили.
But, however this remonstrance might have staggered or delayed his determination, I do not suppose that it would ultimately have prevented the marriage, had it not been seconded by the assurance that I hesitated not in giving, of your sister’s indifference.
Но хотя мои настояния и могли несколько пошатнуть его решимость и на какое-то время задержать осуществление его первоначальных намерений, я все же не думаю, чтобы они в конце концов предотвратили его женитьбу, если бы вслед за тем, — я решился на это без колебаний, — я не убедил Бингли в безразличии к нему Вашей сестры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test