Übersetzung für "shackles" auf russisch
Shackles
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
This loyalty is not a shackle.
Эта лояльность -- вовсе не кандалы.
The shackling is only used in connection with transportation.
Кандалы применяются только при транспортировке.
He was brought to the hearings shackled and handcuffed;
Его доставили к судье в кандалах и наручниках;
They are also shackled during legal hearings.
Их также держат в кандалах во время судебных слушаний.
They were also shackled during family visits.
Их также заковывают в кандалы во время встречи с родными.
(m) The use of shackles, chains and irons be prohibited;
m) запретить применение кандалов, цепей и оков;
He remained shackled when he was taken inside the courtroom.
В зале суда задержанный оставался в кандалах.
Chains, shackles and leg irons are said to be used.
Судя по сообщениям, применялись цепи, ручные и ножные кандалы.
He woke up in a patrol car, with handcuffs and shackles on his legs.
Он очнулся в патрульной машине в наручниках и кандалах.
Guards, shackle him.
Охрана, в кандалы его.
Maybe we should loosen his shackles.
Лучше снять кандалы.
Those shackles aren't the problem.
Кандалы - это не проблема.
- He was kept in shackles.
- Его держали в кандалах.
Shall I remove these shackles?
Так мне снять кандалы?
Your shackles will come off.
С тебя снимут кандалы.
You are in the shackles.
Ты закован в кандалы.
Substantiv
The shackling constraints of the cold war are gone.
Спали сковывавшие узы "холодной войны".
Only then can they hope to develop and free their peoples from the shackles of want and fear.
Только тогда появится надежда на развитие и освобождение их народов от уз нужды и страха.
Whether or not one subscribes to the view that man is doomed to whirl in iterative historical cycles or to grapple with historical moments or epochs, and whether or not one holds history to be self-driven, driven by human urges, by modes of production or by superhuman heroes, everyone can agree that it is only the ever-inspiring fountain of faith that breaks every old and new shackle from humanity and arrests the iterative eternal cycle, eventually emancipating humankind from the bounds of historical determinism, just as it is only the vivifying breeze of liberty that can offer faith and spirituality to humanity.
Независимо от того, придерживаются ли иные мнения, что человек обречен на вращение в повторяющихся витках истории или же на постоянное преодоление различных моментов в истории и исторических эпох, и независимо от того, считает ли кто историю явлением самоуправляющимся или же управляемым будь то человеческими порывами, способами производства или сверхчеловеческими героями, каждый может согласиться с тем, что она является единственным постоянно вдохновляющим фонтаном той веры, которая срывает с человечества всякие старые и новые оковы и останавливает повторяющийся вечный цикл, в конечном итоге освобождая человечество от уз исторического детерминизма просто потому, что только животворный дух свободы может дать человечеству веру и духовность.
The day they got married, they lifted the curse forever, freeing me from the shackles of having sex with lots of different women.
В тот день когда они поженились, они сняли проклятие навсегда, освобождая меня от уз занятия сексом с кучей разных женщин.
We're gonna cast off those shackles that bind us to jobs we hate, people we don't love, lives that aren't worth living.
Мы избавимся от тех уз, которые связывают нас с работой, которую мы ненавидим, с людьми, которых мы не любим, с жизнью, которая не стоит того, чтобы жить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test