Übersetzungsbeispiele
Neither the Financial Police nor the Municipality Police are part of the State Police.
Ни финансовая полиция, Π½ΠΈ ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ полиция Π½Π΅ входят Π² состав государствСнной ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
of which: Federal Police/police
Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС: Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ полиция/полиция
The UNMIK Police comprises three main elements: the regular civilian police, the border police, and the special police units.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ МООНК Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€ΠΈ основных элСмСнта: Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΡƒΡŽ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ подраздСлСния ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
(b) Police forces (camel police)
b) ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ (полиция Π½Π° Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ…)
114. The UNMIK Police comprises three main elements: the regular civilian police, the border police, and the special police units.
114. ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ МООНК Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€ΠΈ основных элСмСнта: Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΡƒΡŽ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ подраздСлСния ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ (БП).
"Foreigners and the Police Force" (Federal Police Force);
"Π˜Π½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈ полиция" (Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ полиция)
Chemical Works β€œPolice” S.A., Police
Π₯имичСский Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ "ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅" Π‘.А., ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅
Commissioner of Police, Botswana Police Headquarters
ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, ΡˆΡ‚Π°Π± Ботсванской ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ
In the Police force, there was one Provincial Police Chief, and six District Police Chiefs.
Π’ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π² долТности Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
- Police, we get the police...
- ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ, ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ...
- They're police.
- Они ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ. - ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ?
Yeah, well, the police are coming - the police.
Ну, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»Π° полиция, ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ.
The Magic Police are the slowest police.
Π’ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½Π°Ρ ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ самая мСдлСнная полиция.
The police were there, the bloody police!
Π’Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° полиция, Ρ‡Ρ‘Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Π° полиция!
No, the police...the police made you.
НСт, полиция ... ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ вас заставила.
Police, you've got to send the police.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ, Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ.
Chitchat, chitchat, police, journalists, more police.
Одна болтовня, полиция, Турналисты, снова полиция.
This is the "police police," Captain.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ полиция Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½.
With the police, for instance?
Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
They'll be taken to the police.
Π˜Ρ… Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒΡ‚.
Ferdishenko prepared to go for the police;
Π€Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Ρ‰Π΅Π½ΠΊΠΎ приготовлялся ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ;
β€œThe police! What for? β€œHow should I know?
β€”Β Π’ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ!.. Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ?.. — А ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ.
The police had never read an odder report.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ странного Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ.
β€œThe police, I mean; they're calling you in to the station.
β€”Β Π’ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ.
And would you like me to call the police right now?” β€œGo ahead!”
А Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅, я сСйчас ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½Ρƒ? β€”Β ΠšΠ»ΠΈΡ‡ΡŒ!
"This 'explanation' will make the matter clear enough to the police.
МоС «ОбъяснСниС» достаточно ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ всё Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
β€œBut this is unheard of. I've never had any personal dealings with the police!
Π”Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆ это Π±Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ? Никаких я Π΄Π΅Π» сам ΠΏΠΎ сСбС Π½Π΅ имСю с ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ!
Several detention rooms have been renovated at police stations and departments in the Republic of Slovenia since 1999 (Ribnica Police Station, Ε kofja Loka Police Station, Brnik Border Police Station - international area for rejected aliens, LaΕ‘ko Police Station, RogaΕ‘ka Slatina Police Department, Ravne na KoroΕ‘kem Police Station, Jesenice Police Station, Lenart Police Department, Celje Police Station, Tolmin Police Station, Vrhnika Police Station, KrΕ‘ko Police Station, Idrija Police Station).
Π‘ 1999 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² полицСйских участках ΠΈ отдСлСниях РСспублики Π‘Π»ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° рСновация ряда слСдствСнных изоляторов (полицСйский участок Π² Π ΠΈΠ±Π½ΠΈΡ†Π΅, полицСйский участок Π² Π¨ΠΊΠΎΡ„ΡŒΡ-Π›ΠΎΠΊΠ΅, ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ полицСйский участок Π² Π‘Ρ€Π½ΠΈΠΊΠ΅ - мСТдународная Π·ΠΎΠ½Π° для выдворяСмых иностранцСв, полицСйский участок Π² Π›Π°ΡˆΠΊΠΎ, полицСйскоС ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Рогашка-Π‘Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½Π΅, полицСйский участок Π² Π Π°Π²Π½Π΅-Π½Π°-ΠšΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ΅ΠΌ, полицСйский участок Π² ЕсСницС, полицСйскоС ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π›Π΅Π½Π°Ρ€Ρ‚Π΅, полицСйский участок Π² Π¦Π΅Π»Π΅, полицСйский участок Π² Π’ΠΎΠ»ΠΌΠΈΠ½Π΅, полицСйский участок Π² Π’Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ΅, полицСйский участок Π² ΠšΡ€ΡˆΠΊΠΎ, полицСйский участок Π² Π˜Π΄Ρ€ΠΈΠΈ).
Detention rooms at the Sežana Police Station, Nova Gorica Police Station, Hrastnik Police Department, Ormož Police Station, Postojna Police Station, Kobarid Border Police Station, Kranjska Gora Border Police Station, Bled Police Department, Gornja Radgona Police Station and Črnomelj Police Station are to be renovated in 2001.
32. Π’ 2001 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ произвСсти Ρ€Π΅Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΡŽ слСдствСнных изоляторов Π² полицСйском участкС Π² Π‘Π΅ΠΆΠ°Π½Π΅, Π² полицСйском участкС Нова-Π“ΠΎΡ€ΠΈΡ†Π΅, Π² полицСйском ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π² Π₯растникС, Π² полицСйском участкС Π² ΠžΡ€ΠΌΠΎΠΆΠ΅, Π² полицСйском участкС Π² ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½Π΅, Π² ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ полицСйском участкС Π² ΠšΠΎΠ±Π°Ρ€ΠΈΠ΄Π΅, Π² ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ полицСйском участкС Π² ΠšΡ€Π°Π½ΡŒΡΠΊΠ°-Π“ΠΎΡ€Π΅, Π² полицСйском участкС Π² Π‘Π»Π΅Π΄Π΅, Π² полицСйском участкС Π² Горня-Π Π°Π΄Π³ΠΎΠ½Π΅ ΠΈ Π² полицСйском участкС Π² Π§Ρ€Π½ΠΎΠΌΠ΅Π»Π΅.
The police had to restrain him in a police car.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠ°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΡƒΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ.
Standing police capacity and support to police operations
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½Π½Ρ‹ΠΉ полицСйский ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ° полицСйских ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ
Police forces, including the Central Reserve Police
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ силы, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ полицСйский Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²
The police officers called the Ljubljana Central Police Station for help and another two police officers arrived.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π·Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π›ΡŽΠ±Π»ΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ полицСйский участок, ΠΈ вскорС ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π΄Π²ΠΎΠ΅ полицСйских.
On the way to the police station, he was allegedly beaten by the police.
По Π΅Π³ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ Π² полицСйский участок полицСйскиС ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ.
One police officer was injured and a police vehicle was damaged.
Один полицСйский Π±Ρ‹Π» Ρ€Π°Π½Π΅Π½, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ полицСйский Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ.
Good police is good police.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ полицСйский - это Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ полицСйский.
Police office - repeat - police officer wounded.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡ„ΠΈ... - ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽ - полицСйский ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ Ρ€Π°Π½Π΅Π½.
The police showed up and said we're the police!
Появились полицСйскиС ΠΈ сказали: "ΠœΡ‹ - полицСйскиС!"
The police box is really a police box.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠ°Ρ Π±ΡƒΠ΄ΠΊΠ° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ стала настоящСй полицСйской Π±ΡƒΠ΄ΠΊΠΎΠΉ.
Police that murder police, that's a fucking bomb.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡƒΠ±ΠΈΠ» полицСйского. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΆ просто Π±ΠΎΠΌΠ±Π°.
Proper police planning prevents piss-poor police performance.
ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ полицСйская ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ полицСйского ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ½ΠΊΠ°.
The police were pleased to have found out who the trampled man was.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Π»ΠΈ, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.
A great many people were crowding around, the police in front of them all.
ΠšΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ Ρ‚Π΅ΡΠ½ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ мноТСство Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ, Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ всСх полицСйскиС.
Wolfshiem arrived, no one arrived except more police and photographers and newspaper men.
Но Π½ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°, Π½ΠΈ мистСр Π’ΡƒΠ»Ρ„ΡˆΠΈΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ; ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ всС Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ полицСйскиС, Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„Ρ‹ ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‹.
I’d be moving my hands, standing in the street, when the police would come: β€œWhat is your name? Where do you live? What are you doing?”
Π― стоял Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ²Π°Π» Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ подъСзТала полицСйская машина ΠΈ мСня ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ: β€”Β Π’Π°ΡˆΠ΅ имя? Π“Π΄Π΅ Π²Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π΅? Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚Π΅?
the policemen were still fussing over the nearly drowned woman; someone shouted something about the police station...Raskolnikov looked upon it all with a strange feeling of indifference and detachment.
Народ расходился, полицСйскиС возились Π΅Ρ‰Π΅ с ΡƒΡ‚ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ, ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ» ΠΏΡ€ΠΎ контору… Раскольников смотрСл Π½Π° всё с странным ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΈΡ ΠΈ бСзучастия.
After two years I remember the rest of that day, and that night and the next day, only as an endless drill of police and photographers and newspaper men in and out of Gatsby's front door.
БСйчас, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π²Π° Π³ΠΎΠ΄Π°, остаток этого дня, ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ, ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ дСнь ΠΌΠ½Π΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ бСспрСстанноС ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ полицСйских, Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π½Π° Π²ΠΈΠ»Π»Π΅ Гэтсби.
He had lessoned from Spitz, and from the chief fighting dogs of the police and mail, and knew there was no middle course. He must master or be mastered; while to show mercy was a weakness.
Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ научился ΠΎΡ‚ Π¨ΠΏΠΈΡ†Π°, ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€Π°Ρ‡Π»ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… полицСйских ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… собак. Он Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСрСдины нСт – Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π΅Ρ‚, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅ΡŽΡ‚, ΠΈ Ρ‰Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ врага – это ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ слабости.
It has generally been confined to what was necessary for paying competent salaries to the governor, to the judges, and to some other officers of police, and for maintaining a few of the most useful public works.
Расходы Π½Π° граТданскоС ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ самих ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΉ всСгда Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈ: ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ суммами, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ для ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ достаточного вознаграТдСния Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ, ΡΡƒΠ΄ΡŒΡΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ полицСйским Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ для выполнСния Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… общСствСнных сооруТСний.
The doctors did note (as though determined to find something wrong with the bodies) that each of the Riddles had a look of terror upon his or her faceβ€”but as the frustrated police said, whoever heard of three people being frightened to death?
ΠžΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Ρƒ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π»Π°Π΄Ρ‹, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π²Ρ€Π°Ρ‡ΠΈ добавляли, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π°Ρ… всСх ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ… застыло Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ уТаса. Но — ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ полицСйскиС — Π³Π΄Π΅ это Π²ΠΈΠ΄Π°Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… людСй Π½Π°ΠΏΡƒΠ³Π°Π»ΠΈ Π΄ΠΎ смСрти?
But over in the neighboring town of Great Hangleton, in the dark and dingy police station, Frank was stubbornly repeating, again and again, that he was innocent, and that the only person he had seen near the house on the day of the Riddles’ deaths had been a teenage boy, a stranger, dark haired and pale.
А Π² ΠΏΡ‹Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌ полицСйском участкС сосСднСго с Π›ΠΈΡ‚Ρ‚Π»-Π₯энглтоном Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠ° арСстованный Ѐрэнк Брайс ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ СдинствСнным Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π² дСнь смСрти Π Π΅Π΄Π΄Π»ΠΎΠ², Π±Ρ‹Π» Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΉ подросток — тСмноволосый ΠΈ Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ.
The Gola Forest remains poorly policed.
ЛСсной массив Π“ΠΎΠ»Π° ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ слабо охраняСтся.
He agreed, however, that diplomats should not have to police their own spaces.
ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ согласился, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ свои собствСнныС мСста.
Policing a children's playground.
ΠžΡ…Ρ€Π°Π½ΡΠ» Π΄Π΅Ρ‚ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΊΡƒ.
- The police are with them.
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΈΡ… охраняСт.
There's two police officers guarding her.
Π•Ρ‘ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ Π΄Π²ΠΎΠ΅.
Am I gonna get police protection?
А мСня Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ?
We used to police this city.
ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ»ΠΈ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ этот Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄.
Even the police would have a hard time getting in there
Π’Ρ…ΠΎΠ΄ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ охраняСтся.
I can't police their bedrooms.
Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… спальни.
I was a Police Explorer back then.
Π― охранял мСсто прСступлСния Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°.
This is the Air Force Police.
Π­Ρ‚ΠΎ полицСйскиС силы Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ-Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹Ρ… сил БША.
No matter how many normal troops or police you send in there...
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ полицСйскиС силы...
That police manpower won't be wasted on fruitless investigations.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ силы Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ зря Ρ€Π°ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° пустыС расслСдования.
The civil police have issued a province-wide alert for you and Kira.
ГраТданскиС полицСйскиС силы объявили Π² розыск тСбя ΠΈ ΠšΠΈΡ€Ρƒ.
I want you to know my entire police force is at your disposal.
Если Ρ‡Ρ‚ΠΎ, всС ΠΌΠΎΠΈ полицСйскиС силы Π² вашСм распоряТСнии.
Let the kids police each other.
Позволим дСтям ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
You can't police her like that.
Π’Ρ‹ Π½Π΅ моТСшь Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ.
It is not my job to police America.
НС моя Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ АмСрику.
-We let these people police themselves.
- ΠœΡ‹ позволяСм этим людям ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ самих сСбя.
He thinks Grounders can police Grounders.
И Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ зСмлянС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ своих.
We can't police the Internet, but 50 more cops making sure that...
ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ Π΅Ρ‰Ρ‘ 50 ΠΊΠΎΠΏΠΎΠ² прослСдят, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹...
β€œMarietta’s mother, Minister,” she added, looking up at Fudge, β€œis Madam Edgecombe from the Department of Magical Transportation, Floo Network officeβ€”she’s been helping us police the Hogwarts fires, you know.” β€œJolly good, jolly good!”
Π—Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ, министр,Β β€” Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ ΠΊ Π€Π°Π΄ΠΆΡƒ,Β β€” ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΡΡ‚Ρ‚Ρ‹Β β€” Ρ‚Π° самая ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ Π­Π΄ΠΆΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»Π° магичСского транспорта, спСциалист ΠΏΠΎ Π»Π΅Ρ‚ΡƒΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ…Ρƒ. Она ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Π² Π₯огвартсС. β€”Β Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ, просто Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ!Β β€” с восхищСниСм сказал Π€Π°Π΄ΠΆ.Β β€” Π”ΠΎΡ‡ΡƒΡ€ΠΊΠ° вся Π² ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Π°?
He also says that he was subsequently wanted by the police.
Наряду с этим ΠΎΠ½ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ находился Π² розыскС.
Call Donny and tell him to radio the state police.
И Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈ Π”ΠΎΠ½Π½ΠΈ ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ присылаСт наряд.
34. Because of the continuing lawlessness in the valley, the local population has taken matters into its own hands and is "policing" the area.
34. Из-Π·Π° ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ бСззакония Π² ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅ мСстноС насСлСниС взяло Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² свои Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ само ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ порядок Π² этом Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅.
They serve under the Ministry of Local Government. The Botswana Local Police work under the supervision of the Chiefs and local government administration in the regions and assist them in maintaining order.
Она подчиняСтся министСрству ΠΏΠΎ вопросам мСстного самоуправлСния ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ² мСстного самоуправлСния Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Ρ…, помогая ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок.
Doing a bang-up job policing the island.
Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅ порядок Π½Π° ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎΠΌ островкС!
The people can choose their own leaders, police themselves.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ сами смогут Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок.
Those ones, those neighborhoods-- I can only police 'em.
- На этих ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ…, Π² этих Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ…...я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ лишь ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок.
You don't trust we can police our own backyard.
Π’Ρ‹ Π½Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ способны ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок Ρƒ сСбя ΠΏΠΎΠ΄ носом.
If we can't police ourselves, how are the public supposed to trust us?
Если ΠΌΡ‹ сами Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок, Как люди Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ?
We didn't turn you in, but Pope said we did, as a warning, because we're supposed to police our neighbors.
ΠœΡ‹ вас Π½Π΅ сдавали, Π½ΠΎ Поп заявил ΠΎΠ± этом Π² качСствС, прСдупрСТдСния, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок.
The city awash with new money and new crime and we're asked to police it with one hand tied behind our backs.
Π’ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ приходят Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ дСньги ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ прСступники, Π° нас просят ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок со связанными Π·Π° спиной Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
Well, I'll tell you what, Mr. Proctor I won't tell you how to slit a cow's throat you don't tell me how to police this town.
Π― Π²Π°ΠΌ Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ скаТу, мистСр ΠŸΡ€ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€. Π― Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ вас Ρ€Π΅Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ² Π° Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ мСня, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅.
Mr. Borja, we are a great Police Department... One of the best in the world. But law enforcement also depends upon the cooperation of community and business leaders to help us maintain the law.
ΠœΡ‹ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π», ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅, Π½ΠΎ наши дСйствия Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ зависят ΠΎΡ‚ сотрудничСства с общСством ΠΈ бизнСсмСнами, Π² ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ порядок ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ сСбС ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΏΡƒΠ³Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… поступков
ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ
Verb
The Sierra Leone Police usually provided security.
ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ обСспСчивала полиция Π‘ΡŒΠ΅Ρ€Ρ€Π°-Π›Π΅ΠΎΠ½Π΅.
Instead security in those areas was to be provided by the police.
ВмСсто этого Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
Broadly, Israelis in Area C are subject to Israeli domestic law enforced by the police and courts in Israel.
Π’ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ смыслС Π½Π° ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ½ Π² Π·ΠΎΠ½Π΅ Π‘ распространяСтся Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, соблюдСниС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ обСспСчиваСтся ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ судами Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅.
A SOPO, imposed by the courts and maintained by the police, can place restrictions on the behaviour of offenders convicted of certain sexual offences.
Π’ соотвСтствии с ППБП, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ судом ΠΈ соблюдСниС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… обСспСчиваСтся ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ограничСния Π½Π° дСйствия прСступников, осуТдСнных Π·Π° ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… прСступлСний.
Security for nuclear materials during transfer is ensured by the Police Force and the Ministry of the Interior, which is responsible for the security of all dangerous substances, including biological and chemical weapons.
Π‘Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ядСрных ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ обСспСчиваСтся ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… Π΄Π΅Π», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ Π·Π° ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСх опасных вСщСств, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ биологичСскоС ΠΈ химичСскоС ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅.
He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms.
Π•Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ подписанию ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ, Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ составлСнных ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΈ чистых Π±Π»Π°Π½ΠΊΠΎΠ².
нСсти ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΡƒΡŽ слуТбу
Verb
The goal of the RCMP's training approach (including cultural awareness) is to develop continuous learners who are able to provide a police service that is inclusive of every community, and who are respectful and compassionate in serving the unique needs of each community.
ЦСль ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ КККП ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ (Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… особСнностСй) состоит Π² ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π»ΠΈΡ†, постоянно ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… свою ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ способны нСсти ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΡƒΡŽ слуТбу Π²ΠΎ всСх ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ с ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ стрСмятся ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒ потрСбности ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test