Übersetzung für "overgrown" auf russisch
Overgrown
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
(c) The revival of overgrown, disused canals and the digging of new canals, dams and wells;
c) реконструкции заросших неиспользуемых каналов и сооружению новых каналов, дамб и колодцев;
"On Overgrown Paths".
"По заросшим тропинкам".
- Turn around, you overgrown earthworm!
Обернись, заросший червями!
Walk down the old, overgrown paths.
Спуститься старыми, заросшими тропинками.
dreadfully neglected and overgrown.
В небольшом садике... ужасно неухоженном и заросшем.
Remember how they were nice, overgrown?
Помнишь, какой он был заросший?
You follow an overgrown trail out of town.
Вы идете заросшей тропой, ведущей из города.
Let's just let it be like lush, overgrown, fecund.
Давай просто дадим ему быть пышным, заросшим, плодовитым.
Whereas Spears' apartment looks like an overgrown frat boy's man cave.
Квартира Спирса, напротив, похожа на заросшую студенческую пещеру.
I remember riding an elephant, then I got stuck in an overgrown bush.
И потом я застрял в заросшем кустарнике.
They followed her up the front path through a garden nearly as overgrown as the one they had just left.
Гарри и Гермиона прошли следом за ней через сад, почти такой же заросший, как и тот, на который они только что смотрели.
They were standing instead in a dark and overgrown graveyard; the black outline of a small church was visible beyond a large yew tree to their right.
Они стояли посреди темного густо заросшего кладбища, справа за огромным тисом чернел силуэт небольшой церкви.
Harry walked across the yard toward the Weasleys’ overgrown, snow-covered garden, Scrimgeour limping slightly at his side.
Гарри шел по двору к заросшему, покрытому снегом саду семейства Уизли, Скримджер, легко прихрамывая, шагал вровень с ним.
A field overgrown with briars and brambles may frequently produce as great a quantity of vegetables as the best cultivated vineyard or corn field.
Поле, заросшее терновником и кустарником, часто может произвести не меньше растений, чем самым тщательным образом возделанные виноградник или хлебное поле.
It stood a little way above the rest of the village, and even in daylight was slightly creepy, with its boarded windows and dank overgrown garden.
Хижина стояла на холме немного в стороне от деревни. И даже сейчас, при дневном свете, вид у нее был жутковатый: заколоченные досками окна, заросший сад.
Many miles away the chilly mist that had pressed against the Prime Minister’s windows drifted over a dirty river that wound between overgrown, rubbish-strewn banks.
За много километров от правительственного здания промозглый туман, липнувший к окнам премьер-министра, клубился над грязной речкой, вьющейся между заросшими, замусоренными берегами.
The chickens had been shut away, the yard had been swept, and the nearby garden had been pruned, plucked, and generally spruced up, although Harry, who liked it in its overgrown state, thought that it looked rather forlorn without its usual contingent of capering gnomes.
Кур заперли, двор подмели, а соседствующий с ним огород пропололи, проредили и вообще приукрасили, хотя Гарри, которому он нравился заросшим, находил его — по причине отсутствия привычной оравы дурашливых гномов — несколько пустоватым.
One overgrown mongrel, carnivorous.
- Переросшая дворняга, ест мясо.
You overgrown brute.
Ты приченяешь мне неудобства, переросший хам.
En garde, you overgrown pocket watch!
Ты, переросшие карманные часы!
And we have four enormously overgrown examples here tonight.
И у нас четверо чрезвычайно переросших экземпляров здесь сегодня вечером.
Like an overgrown teenager, you had fun in your little race car.
Как переросший подросток, вы веселились в своей гоночной машинке.
We make mercy, manufacture it in the parts that have overgrown our basic reptile brain.
Мы создаём милосердие... Производим его в отделах, переросших наш примитивный подлый разум.
You take this girl's table, her time, you spread out like an overgrown teenager, and for what?
Ты брешь столик у это девчонки, ее время, выпендриваешься как переросший подросток, и все ради чего?
And now my ex thinks that I'm dating some overgrown teenage bonehead who's a bad influence on his son.
И теперь мой бывший думает, что я встречаюсь с каким-то придурковатым переросшим подростком, который плохо влияет на его сына.
Light green weed stretched ahead of him as far as he could see, two feet deep, like a meadow of very overgrown grass.
Картина под ним сменилась, теперь, насколько хватало глаз, внизу простиралась долина светло-зеленых водорослей высотой в полметра, казавшихся переросшей травой.
There is no manufacture which occasions so great a consumption of wood as a furnace, or which can contribute so much to the clearing of a country overgrown with it.
Нет другой отрасли промышленности, которая вызывала бы такое большое потребление леса, как чугуноплавильная, или которая могла бы так содействовать расчистке страны, поросшей лесом.
I'm squeamish with newborns, let alone fetuses... overgrown sperm.
Я боюсь новорожденных, не говоря уже о толстых зародышах, обросших сперматозоидами.
And you have no idea who I am, you overgrown, armed Smurf.
И вы не представляете, кто я, вы обросший, вооруженный Смурф.
And our of it, his hair overgrown, his face cut, his robes ripped, clambered the real Neville Longbottom, who gave a roar of delight, leapt down from the mantelpiece and yelled.
Оттуда выбрался обросший, с израненным лицом, в порванной одежде настоящий Невилл Долгопупс и с воплем восторга бросился к Гарри.
великовозрастный
Adjektiv
Do you always have to act like an overgrown teenager?
Ты всегда поступаешь как великовозрастный подросток?
He is an overgrown child and she is very confused.
Он - великовозрастный ребенок и она в сильном замешательстве.
We don't want overgrown dahlias like last time, okay?
Мы ведь не хотим неподстриженные георгины как в прошлый раз, ладно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test