Übersetzung für "harnessing" auf russisch
Harnessing
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- You can't harness him.
- Нельзя его запрягать.
He's got to harness the horse.
Пусть запрягает лошадей.
Doc says you're to harness the horse.
Доктор велел запрягать.
Grishunya goes.. "Don't you know how to harness a horse?"
Гришка: "Ты разучился коней, что ли, запрягать?"
You're going with Vera. Harness your horses guys, and recline in your beds.
Запрягайте, хлопцы, коней, Да ложитесь почивать,
Mimi, tell Don Antonio to harness the horses to the carriage
Мими! Скажи дону Антонио, чтобы запрягал лошадей!
But then I woke up one night and I said: Harness the horses!
Но я очнулся ночью, вскочил, сказал: "Запрягай!"
I told him they were young and they'd never been in harness.
Я сказал, что лошади молодые и их никогда не запрягали.
Um... Obviously, fitting children with harnesses and then videoing them, and they're not my children...
Конечно, запрягать детей в упряжь и потом снимать на видео, при том, что они не мои дети и с этим возвращаемся в студию.
When you had a horse and cart, well, it often was too big a load for one so you'd put that on the fore harness and that horse had a collar, that on it and two chains that came
- Когда у вас были лошади и повозка, ну, часто было слишком много для одной и мы запрягали двух лошадей.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
Beyond her, far across the grounds, Harry could see Hagrid helping Madame Maxime to back two of the giant horses into their harness.
Позади нее через распахнутую дверь Гарри увидел, как Хагрид помогает мадам Максим запрягать гигантских лошадей.
At harness-up time he tried to crawl to his driver. By convulsive efforts he got on his feet, staggered, and fell.
Когда пришло время запрягать, он с трудом подполз к своему погонщику, судорожным усилием встал на ноги, но пошатнулся и упал.
At the Pelly one morning, as they were harnessing up, Dolly, who had never been conspicuous for anything, went suddenly mad.
Однажды утром, на стоянке у Пелли, когда запрягали собак, совершенно неожиданно взбесилась Долли, у которой до этого дня не замечали никаких подозрительных признаков.
Then, while some broke camp, others harnessed the dogs, and they were under way an hour or so before the darkness fell which gave warning of dawn.
Потом одни грузили на нарты палатки и все остальное, другие запрягали собак. В путь трогались примерно за час до того, как ночь начинала мутнеть, что было предвестником зари.
запрячь
Verb
Harness another horse.
Запрячь другую лошадь.
Well, the dromedary is harnessed.
Я велел запрячь верблюда.
You got to get me in the harness first.
Ты должен сперва меня запрячь.
...harnessing the jellyfish we've trained to obey simple voice commands.
...запрячь медузу, которую мы научили выполнять простые приказы.
You are here to harness your God-given talents, your minds, your energy, in the practical pursuit of one thing:
Вы здесь - чтобы запрячь ваши таланты мозги и энергию, на одну цель:
To harness all this firepower, the SLS Black is fitted with a big rear wing and an electronic differential.
Чтобы запрячь всю эту огневую мощь, SLS Black оснастили большим спойлером и электронным дифференциалом.
You'll not get that one in a harness, let alone pulling a plow, even drunk on a Tuesday night.
Да его даже запрячь невозможно, не то что пахать заставить, даже если напоить допьяна.
to harness the power of this river took 21,000 men and five years of hard labor. but one year after people, its 17 massive and seemingly indestructible generators are about to be brought down by an organism the size of a human thumbnail.
Чтобы запрячь силу этой реки, понадобились 21 тыс. людей и 5 лет тяжёлого труда, но спустя всего лишь год без людей её 17 огромных и на вид непобедимых генераторов под угрозой разрушения организмами с человеческий ноготь.
впрягать
Verb
It is one of those big carts to which big cart-horses are harnessed for transporting goods and barrels of wine.
Это одна из тех больших телег, в которые впрягают больших ломовых лошадей и перевозят в них товары и винные бочки.
This was the pride that bore up Spitz and made him thrash the sled-dogs who blundered and shirked in the traces or hid away at harness-up time in the morning.
Вожак Шпиц именно из этой профессиональной гордости кусал тех собак, которые сбивались с ноги и путались в постромках или прятались по утрам, когда нужно было впрягаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test