Übersetzungsbeispiele
Stephen O. ANDERSEN
Стивен О. АНДЕРСЕН
Lars Faaborg-Andersen
Ларс Фоборг-Андерсен
Mr. Faaborg-Andersen
г-н Фоборг-Андерсен
Arthur Andersen & Co.
Aртур Андерсен энд Ко.
Mr. Martin Andersen
Г-н Мартин Андерсен
Alice Steppe Andersen
"Элис Степпе Андерсен".
Frederik Steppe Andersen.
Фредерик Степпе Андерсен.
Hans Christian Andersen.
Ганс Христиан Андерсен.
But, Mrs. Andersen...
Но, г-жа Андерсен ...
Bob fucking Andersen.
Боб, мать его, Андерсен.
She loved Andersen.
Она очень любила Андерсена.
Andersen, you're in command.
Андерсен, ты старший.
- Andersen, Nørreskov, get back!
- Андерсен, Нёрресков, назад!
Andersen makes her move.
Андерсен делает финт.
Okay, Andersen, you're up!
Андерсен, твоя очередь!
He also thanked Mr. Andersen for his long and outstanding service as co-chair of the Panel.
Он также выразил признательность г-ну Андерсону за его долгую службу и прекрасную работу в качестве Сопредседателя Группы.
He said that the recommendation would endorse the reappointment of five members of the Panel and the selection of Ms. Bella Maranion to replace Mr. Andersen as co-chair of the Panel.
Он сообщил, что рекомендация состоит в том, чтобы одобрить переназначение пяти членов Группы и утвердить кандидатуру г-жи Беллы Мараньон в качестве замены г-на Андерсона на посту Сопредседателя Группы.
He also drew attention to the launching and distribution at the current meeting of the book by Mr. K. Madhava Sarma and Mr. Stephen O. Andersen on Protection of the Ozone Layer - the United Nations history, which documented the accomplishments of the Protocol as well as the magnitude of the tasks facing the Parties.
Он также обратил внимание на предлагаемую и распространяемую на нынешнем совещании книгу г-на Мадхавы Шармы и гна Стива Андерсона, озаглавленную "Охрана озонового слоя - история Организации Объединенных Наций", в которой документально закреплены достижения в рамках Протокола, а также множество задач, стоящих перед Сторонами.
There did not seem to be any information that would prove that Fatima Andersen, the author, could be regarded as an injured person under section 749, paragraph 3, of the Administration of Justice Act, because she could not be said to have such a substantial, direct, personal and legal interest in the outcome of the case.
Отсутствовала, по-видимому, какая-либо информация, которая подтвердила бы, что Фатима Андерсон − автор − может рассматриваться в качестве пострадавшего лица согласно пункту 3 статьи 749 Закона об отправлении правосудия, поскольку в ее отношении невозможно констатировать наличие существенного, непосредственного, личного и правового интереса к исходу данного дела.
28. Mr. UCHIDA (Japan), supported by Mr. SCHNEIDER (Germany), Ms. BOSS (United States of America), Mr. FARIDI ARAGHI (Islamic Republic of Iran) and Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark), said subparagraph (c) should be retained as currently formulated, except that the words "purports to have been" should be replaced by "has been".
28. Г-н УТИДА (Япония), которого поддерживают г-н ШНАЙДЕР (Германия), г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки), г-н ФАРИДИ АРАГИ (Исламская Республика Иран) и г-н АНДЕРСОН (наблюдатель от Дании), говорит о целесообразности сохранения подпункта с в том виде, в каком он сформулирован в настоящее время, за исключением слов "как предполагается, было", которые следует заменить словом "было".
His presentation was followed by others on the role of the United Nations system in facilitating the process, including Siphosami Malunga, Senior Adviser, Regional Bureau for Africa, United Nations Development Programme; Pierre Encontre, Chief, Special Programmes, Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes, UNCTAD; Ivar Andersen, Manager of the Operations Unit, International Development Association Resource Mobilization Department, World Bank; and John S. Wilson, Lead Economist, Development Research Group, World Bank.
После его доклада последовали другие доклады о роли системы Организации Объединенных Наций в деле содействия процессу плавного перехода, включая доклады старшего советника Регионального бюро для Африки Программы развития Организации Объединенных Наций Сифосами Малунга; руководителя Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ ЮНКТАД Пьера Анконтра; руководителя Группы операций Департамента по мобилизации ресурсов Международной ассоциации развития Всемирного банка Ивара Андерсона и ведущего экономиста Группы по исследованиям в области развития Всемирного банка Джона С. Уилсона.
- Ivan Lambert Andersen.
- Иван Ламберт Андерсон.
Oh, that's Hans Christian Andersen's house.
О! Это дом Ганса Кристиана Андерсона.
Theron Chelmsford, John Todd Andersen, and others.
Терон Челмсфорд, Джон Тодд Андерсон и другие.
Andersen and team have found a much less damaging approach.
Андерсон и его группа нашли менее вредящий способ.
Andersen and scientists like it. Believe it is worth investigating.
Андерсон и другие ученые считают, что это стоит исследовать.
For Andersen and his team the pristine mats are truly a window to the past.
Для Андерсона и его группы древние микробы - окно в прошлое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test